Ezekiel 20:30 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Therefore, say unto the house of Israel: Thus said the Lord Jehovah: In the way of your fathers are ye defiled? And after their detestable things go a-whoring?
English ASV
Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Do ye pollute yourselves after the manner of your fathers? and play ye the harlot after their abominations?
English Amplified
Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Do you [exiles] debase and defile yourselves after the manner of your fathers? And do you play the harlot after their loathsome and detestable things?
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Do you [exiles] debase and defile yourselves after the manner of your fathers? And do you play the harlot after their loathsome and detestable things?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Therefore tell the house of Israel that this is what the Lord GOD says: Will you defile yourselves the way your fathers did, prostituting yourselves with their abominations?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the Lord GOD says: Are you defiling yourselves the way your fathers did, and prostituting yourselves with their abhorrent things?
English Darby 1890 : Public Domain
Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord Jehovah: Do ye defile yourselves after the manner of your fathers? and do ye commit fornication after their abominations?
English EASY 2024
So say this to Israel's people. “This is what the Almighty Lord says: Will you continue to make yourselves unclean in the way that your ancestors did? You are not faithful to me. Instead, you worship disgusting idols.
English ERV 2006 - Only For Website
"Since Israel did those things, speak to them and tell them, 'This is what the Lord God says: You people have made yourselves filthy by doing the things your ancestors did. You have acted like a prostitute. You have left me to be with the horrible gods your ancestors worshiped.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go whoring after their detestable things?
English GNT (Good News Translation)
Now tell the Israelites what I am saying: Why must you commit the same sins your ancestors did and go running after their idols?
English God's Word - GW 1995
"Tell the nation of Israel, 'This is what the Almighty Lord says: Will you dishonor yourselves the way your ancestors did? Will you chase their detestable idols like a prostitute?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Therefore say to the house of Israel: This is what the Lord God says: Are you defiling yourselves the way your fathers did, and prostituting yourselves with their detestable things?
English KJV 1611
Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?
English LSB
Therefore, say to the house of Israel, ‘Thus says Lord Yahweh, “Will you defile yourselves in the way of your fathers and play the harlot after their detestable things?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Will you pollute yourselves after the manner of your fathers and commit harlotry after their abominations?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Therefore, say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, "Will you defile yourselves after the manner of your fathers and play the harlot after their detestable things?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Therefore say to the house of Israel: Thus says the Lord GOD: Will you defile yourselves like your fathers? Will you lust after their detestable idols?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“Therefore say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign LORD says: Will you defile yourselves like your fathers and engage in prostitution with detestable idols?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord said to me, "Speak to the people of Israel. Tell them, 'The Lord and King says, "Are you going to pollute yourselves the way your people did? Do you long to see the statues of their evil gods?
English NIV
"Therefore say to the house of Israel: 'This is what the Sovereign LORD says: Will you defile yourselves the way your fathers did and lust after their vile images?
English NKJ 1982
Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God: “Are you defiling yourselves in the manner of your fathers, and committing harlotry according to their abominations?
English NLT
"Therefore, give the people of Israel this message from the Sovereign LORD: Do you plan to pollute yourselves just as your ancestors did? Do you intend to keep prostituting yourselves by worshiping detestable idols?
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: Will you defile yourselves after the manner of your ancestors and go astray after their detestable things?
English Passion Translation Bible 2020
“Say to the Israelites in exile, ‘Lord Yahweh says to you: Will you defile yourselves in the same way your ancestors did and act like a prostitute with your idol worship?
English RSV (Revised Standard Version)
Wherefore say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Will you defile yourselves after the manner of your fathers and go astray after their detestable things?
English TL (The Living Bible) (1971)
“The Lord God wants to know whether you are going to pollute yourselves just as your fathers did and keep on worshiping idols.
English Tyndale 1537
Wherefore, speak unto the house of Israel: Thus sayeth the Lord GOD:(LORDE God) Ye are even as unclean as your forefathers, and commit whoredom also with their abominations.