Ezekiel 21:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And thou, wounded, wicked one, Prince of Israel, whose day hath come, In the time of the iniquity of the end!
English ASV
And thou, O deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day is come, in the time of the iniquity of the end,
English Amplified
And you, O dishonored and wicked one [Zedekiah], the prince of Israel, whose day will come at the time of your final reckoning and punishment,
English Amplified Classic Bible 1987
And you, O dishonored and wicked one [Zedekiah], the prince of Israel, whose day will come at the time of your final reckoning and punishment,
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And you, O profane and wicked prince of Israel, the day has come for your final punishment.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
And you, profane and wicked prince of Israel, the day has come for your punishment.
English Darby 1890 : Public Domain
And thou, profane, wicked prince of Israel, whose day is come, at the time of the iniquity of the end,
English EASY 2024
I say this to you, wicked king of Israel. The time for your final punishment has now arrived.
English ERV 2006 - Only For Website
And you, evil leader of Israel, you will be killed. Your time of punishment has come! The end is here!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And you, O profane wicked one, prince of Israel, whose day has come, the time of your final punishment,
English GNT (Good News Translation)
“You wicked, unholy ruler of Israel, your day, the day of your final punishment, is coming.
English God's Word - GW 1995
"You dishonest and wicked prince of Israel, the time for your final punishment has come.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
And you, profane and wicked prince of Israel, the day has come for your punishment."
English KJV 1611
And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,
English LSB
And you, O slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the iniquity of the end,’
English MEV 2014 (Modern English Version)
You, profane wicked prince of Israel, whose day has come in the time of the punishment of the end,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'And you, O slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the punishment of the end,'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
so that the sword can come to Rabbah of the Ammonites or to Judah's capital, Jerusalem.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“‘As for you, profane and wicked prince of Israel, whose day has come, the time of final punishment,
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
King Zedekiah, the day for you to be punished has finally come. You are an unholy and evil prince in Israel. Your time is up.
English NIV
"'O profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax,
English NKJ 1982
‘Now to you, O profane, wicked prince of Israel, whose day has come, whose iniquity shall end,
English NLT
"O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here!
English NRSV 1989 - Only for website
As for you, vile, wicked prince of Israel, you whose day has come, the time of final punishment,
English Passion Translation Bible 2020
“ ‘As for you, wicked and unholy prince of Israel, Lord Yahweh has a message for you. Your doom is approaching. Your time is up, and I will put an end to your crimes. Take off your royal turban and remove your crown. Everything is about to be turned upside down. Lowly ones will be raised up, and those who seem important now will become nobodies.
English RSV (Revised Standard Version)
And you, O unhallowed wicked one, prince of Israel, whose day has come, the time of your final punishment,
English TL (The Living Bible) (1971)
“O King Zedekiah, evil prince of Israel, your final day of reckoning is here.
English Tyndale 1537
O thou shameful wicked guide of Israel whose day is come: even the time that wickedness shall have an end: