Ezekiel 23:32 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said the Lord Jehovah: The cup of thy sister thou dost drink, The deep and the wide one, (Thou art for laughter and for scorn,) Abundant to contain.
English ASV
Thus saith the Lord Jehovah: Thou shalt drink of thy sisters cup, which is deep and large; thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
English Amplified
Thus says the Lord God: You shall drink of your sister's cup which is deep and wide and brimful; you shall be laughed to scorn and held in derision, for it contains much [too much to endure].
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord God: You shall drink of your sister's cup which is deep and wide and brimful; you shall be laughed to scorn and held in derision, for it contains much [too much to endure].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord GOD says: ‘You will drink your sister’s cup, a cup deep and wide. It will bring scorn and derision, for it holds so much.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
This is what the Lord GOD says: “You will drink your sister’s cup, which is deep and wide. You will be an object of ridicule and scorn, for it holds so much.
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith the Lord Jehovah: Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large; thou shalt be for a laughing-stock and a derision, [for] it containeth much.
English EASY 2024
This is what the Lord God says: “You will drink from the same cup of punishment that I gave to your sister. It is a cup that holds a lot of punishment. People will laugh at you and they will insult you.
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord God says: "You will drink your sister's cup of poison. It is a tall, wide cup of poison. It holds much poison. People will laugh at you and make fun of you.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Thus says the Lord GOD: "You shall drink your sister's cup that is deep and large; you shall be laughed at and held in derision, for it contains much;
English GNT (Good News Translation)
The Sovereign Lord says, “You will drink from your sister's cup; it is large and deep. Everyone will scorn and mock you; the cup is full.
English God's Word - GW 1995
This is what the Almighty Lord says: You will drink from your sister's cup, a cup that is deep and wide. You will be scorned and mocked, because this cup holds so much.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
This is what the Lord God says: You will drink your sister's cup, which is deep and wide. You will be an object of ridicule and scorn, for it holds [so] much.
English KJV 1611
Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.
English LSB
Thus says Lord Yahweh, ‘You will drink your sister’s cup, Which is deep and wide. You will be laughed at and held in derision; It contains much.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord God: You shall drink of your sister’s cup, which is deep and wide; you shall be laughed to scorn and held in derision; it contains much.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Thus says the Lord GOD, 'You will drink your sister's cup, Which is deep and wide. You will be laughed at and held in derision; It contains much.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the Lord GOD: The cup of your sister you shall drink, so wide and deep, which holds so much,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“This is what the sovereign LORD says: “You will drink your sister’s deep and wide cup; you will be scorned and derided, for it holds a great deal.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord and King says to Oholibah, "You will drink from your sister's cup. It is large and deep. It is filled with the wine of my anger. So others will laugh at you. They will make fun of you.
English NIV
"This is what the Sovereign LORD says: "You will drink your sister's cup, a cup large and deep; it will bring scorn and derision, for it holds so much.
English NKJ 1982
“Thus says the Lord God: ‘You shall drink of your sister’s cup, The deep and wide one; You shall be laughed to scorn And held in derision; It contains much.
English NLT
"Yes, this is what the Sovereign LORD says: You will drink from the same cup of terror as your sister--a cup that is large and deep. And all the world will mock and scorn you in your desolation.
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the Lord GOD: You shall drink your sister's cup, deep and wide; you shall be scorned and derided, it holds so much.
English Passion Translation Bible 2020
The Lord Yahweh says to you: “ ‘You will drink of the same cup as your sister, a large cup both deep and wide that contains much sorrow! Drink it all, for it will lead to mockery and insults!
English RSV (Revised Standard Version)
Thus says the Lord God: “You shall drink your sister's cup which is deep and large; you shall be laughed at and held in derision, for it contains much;
English TL (The Living Bible) (1971)
Yes, the terrors that fell upon her will fall upon you—and the cup from which she drank was full and large. And all the world will mock you for your woe.
English Tyndale 1537
Thus sayeth the Lord GOD:(LORDE God) Thou shalt drink of thy sister's cup, how deep and far(farre) soever it be to the bottom. Thou shalt be laughed to scorn, and had as greatly inderision, as is possible.