Ezekiel 24:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
In thine uncleanness [is] wickedness, Because I have cleansed thee, And thou hast not been cleansed, From thine uncleanness thou art not cleansed again, Till I have caused My fury to rest on thee.
English ASV
In thy filthiness is lewdness: because I have cleansed thee and thou wast not cleansed, thou shalt not be cleansed from thy filthiness any more, till I have caused my wrath toward thee to rest.
English Amplified
In your filthiness is abomination; [and therefore] because I would have cleansed you and you were not cleansed, you shall not be cleansed from your filthiness any more until I have satisfied My wrath against and upon you.
English Amplified Classic Bible 1987
In your filthiness is abomination; [and therefore] because I would have cleansed you and you were not cleansed, you shall not be cleansed from your filthiness any more until I have satisfied My wrath against and upon you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Because of the indecency of your uncleanness I tried to cleanse you, but you would not be purified from your filthiness. You will not be pure again until My wrath against you has subsided.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Because of the depravity of your uncleanness — since I tried to purify you, but you would not be purified from your uncleanness — you will not be pure again until I have satisfied my wrath on you.
English Darby 1890 : Public Domain
In thy filthiness is lewdness, for I have purged thee, and thou art not pure. Thou shalt no more be purged from thy filthiness, till I have satisfied my fury upon thee.
English EASY 2024
The dirt on the pot shows the disgusting things that you do. I tried to remove those wicked things to make you clean, but you would not let me do that. So I will punish you until I am no longer angry with you. You will not be clean until that happens.
English ERV 2006 - Only For Website
"'You sinned against me and became stained with sin. I wanted to wash you and make you clean, but the stains would not come out. I will not try washing you again until my hot anger is finished with you!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
On account of your unclean lewdness, because I would have cleansed you and you were not cleansed from your uncleanness, you shall not be cleansed anymore till I have satisfied my fury upon you.
English GNT (Good News Translation)
Jerusalem, your immoral actions have defiled you. Although I tried to purify you, you remained defiled. You will not be pure again until you have felt the full force of my anger.
English God's Word - GW 1995
I tried to clean you of your filthy lust, but you wouldn't clean yourself from your filth. You will never be clean until I unleash my fury on you.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Because of the indecency of your uncleanness-- since I tried to purify you, but you would not be purified from your uncleanness-- you will not be pure again until I have satisfied My wrath on you.
English KJV 1611
In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.
English LSB
In your uncleanness is lewdness. Because I would have cleansed you, Yet you are not clean; You will not be cleansed from your uncleanness again Until I have caused My wrath against you to be at rest.
English MEV 2014 (Modern English Version)
In your filthiness is lewdness. Because I would have purged you, yet you are not purged, you shall not be purged from your filthiness anymore until I have caused My fury to rest on you.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"In your filthiness is lewdness. Because I would have cleansed you, Yet you are not clean, You will not be cleansed from your filthiness again Until I have spent My wrath on you.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Because you have sullied yourself with lewdness when I would have purified you, and you refused to be purified of your uncleanness, therefore you shall not be purified until I wreak my fury on you.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
You mix uncleanness with obscene conduct. I tried to cleanse you, but you are not clean. You will not be cleansed from your uncleanness until I have exhausted my anger on you.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Jerusalem, you are really impure. I tried to clean you up. But you would not let me make you pure. So you will not be clean again until my burning anger against you has calmed down.
English NIV
"'Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.
English NKJ 1982
In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, You will not be cleansed of your filthiness anymore, Till I have caused My fury to rest upon you.
English NLT
It is the filth and corruption of your lewdness and idolatry. And now, because I tried to cleanse you but you refused, you will remain filthy until my fury against you has been satisfied.
English NRSV 1989 - Only for website
Yet, when I cleansed you in your filthy lewdness, you did not become clean from your filth; you shall not again be cleansed until I have satisfied my fury upon you.
English Passion Translation Bible 2020
“ ‘ Jerusalem, the filth of your sexual immorality is infamous. Although I have tried to purify you, you were not cleansed of your filth, so now you will never be purged of your filth until I have emptied out my fury upon you.
English RSV (Revised Standard Version)
Its rust is your filthy lewdness. Because I would have cleansed you and you were not cleansed from your filthiness, you shall not be cleansed any more till I have satisfied my fury upon you.
English TL (The Living Bible) (1971)
It is the rust and corruption of your filthy lewdness, of worshiping your idols. And now, because I wanted to cleanse you and you refused, remain filthy until my fury has accomplished all its terrors upon you!
English Tyndale 1537
Thy filthiness is abominable, for I would have cleansed thee, but thou wouldest not be cleansed. Thou canst not be purged from thine uncleanness, till I have poured my wrothfull indignation upon thee.