Ezekiel 24:6 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Wo [to] the city of blood, A pot whose scum [is] in it, And its scum hath not come out of it, By piece of it, by piece of it bring it out, Not fallen on it hath a lot.
English ASV
Wherefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city, to the caldron whose rust is therein, and whose rust is not gone out of it! take out of it piece after piece; No lot is fallen upon it.
English Amplified
Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloody city, to the pot whose rust and scum are in it and whose rust and scum have not gone out of it! Take out of it piece by piece, without making any choice.
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloody city, to the pot whose rust and scum are in it and whose rust and scum have not gone out of it! Take out of it piece by piece, without making any choice.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Therefore this is what the Lord GOD says: ‘Woe to the city of bloodshed, to the pot now rusted, whose rust will not come off! Empty it piece by piece; cast no lots for its contents.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“‘Therefore, this is what the Lord GOD says: Woe to the city of bloodshed, the pot that has corrosion inside it, and its corrosion has not come out of it! Empty it piece by piece; lots should not be cast for its contents.
English Darby 1890 : Public Domain
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city, to the pot whose rust is therein, and whose rust is not gone out of it! Bring it out piece by piece; let no lot fall upon it:
English EASY 2024
This is what the Almighty Lord says: Terrible trouble will come to the city that is full of murderers! It is like a pot that has become dirty. Nobody has tried to clean it. Take out each piece of meat, one by one. No piece is special.
English ERV 2006 - Only For Website
"'So this is what the Lord God says: It will be bad for Jerusalem. It will be bad for that city of murderers. Jerusalem is like a pot with rust on it, and those spots of rust cannot be removed! That pot is not clean, and the rust cannot be removed, so the meat must be thrown out and not divided among the priests.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Therefore thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city, to the pot whose corrosion is in it, and whose corrosion has not gone out of it! Take out of it piece after piece, without making any choice.
English GNT (Good News Translation)
This is what the Sovereign Lord is saying: “The city of murderers is doomed! It is like a corroded pot that is never cleaned. Piece after piece of meat is taken out, and not one is left.
English God's Word - GW 1995
"'This is what the Almighty Lord says: How horrible it will be for that city of murderers, for that tarnished pot. Its tarnish will not come off. Empty the meat out of it piece by piece without choosing any particular piece.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed, the pot that has rust inside it, and whose rust will not come off! Empty it piece by piece; lots should not be cast for its contents.
English KJV 1611
Wherefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the pot whose scum is therein, and whose scum is not gone out of it! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it.
English LSB
‘Therefore, thus says Lord Yahweh, “Woe to the city of blood, To the pot in which there is rust And whose rust has not gone out of it! Take out of it piece after piece, Without making a choice.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloody city, to the pot whose rust is in it, and whose rust has not gone out of it! Take out of it piece by piece without choosing.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Therefore, thus says the Lord GOD, "Woe to the bloody city, To the pot in which there is rust And whose rust has not gone out of it! Take out of it piece after piece, Without making a choice.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Take out its pieces, one by one, without casting lots for it. Therefore, thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city, a pot containing rust, whose rust has not been removed.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“‘Therefore this is what the sovereign LORD says: Woe to the city of bloodshed, the pot whose rot is in it, whose rot has not been removed from it! Empty it piece by piece. No lot has fallen on it.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord and King says, "How terrible it will be for this city! It has so many murderers in it. How terrible for the pot that is coated with scum! The scum on it will not go away. Take the meat and bones out of the pot piece by piece. Do not cast lots for them.
English NIV
"'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Empty it piece by piece without casting lots for them.
English NKJ 1982
‘Therefore thus says the Lord God: “Woe to the bloody city, To the pot whose scum is in it, And whose scum is not gone from it! Bring it out piece by piece, On which no lot has fallen.
English NLT
"Now this is what the Sovereign LORD says: Destruction is certain for Jerusalem, the city of murderers! She is a pot filled with corruption. So take the meat out chunk by chunk in whatever order it comes,
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city, the pot whose rust is in it, whose rust has not gone out of it! Empty it piece by piece, making no choice at all.
English Passion Translation Bible 2020
“ ‘For the Lord Yahweh says this: Disaster is in store for the bloody city, for you are like a scum-filled cooking pot that no amount of scrubbing can make clean! Empty the pot, piece by piece, in whatever order it comes.
English RSV (Revised Standard Version)
“Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloody city, to the pot whose rust is in it, and whose rust has not gone out of it! Take out of it piece after piece, without making any choice.
English TL (The Living Bible) (1971)
For the Lord God says: “Woe to Jerusalem, City of Murderers; you are a pot that is pitted with rust and with wickedness. So take out the meat chunk by chunk in whatever order it comes—for none is better than any other.
English Tyndale 1537
With that, said the Lord GOD(LORDE God) on this manner: Woe be unto the bloody city of the pot, where upon the rustiness hangeth, and is not yet scoured away. Take out the pieces that are in it, one after another: there need no lots be cast therefore,