Ezekiel 24:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Wo [to] the city of blood, yea, I -- I make great the pile.
English ASV
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
English Amplified
Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloodguilty city! Also I will make the pile [of fuel] great.
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloodguilty city! Also I will make the pile [of fuel] great.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Yes, this is what the Lord GOD says: ‘Woe to the city of bloodshed! I, too, will pile the kindling high.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“‘Therefore, this is what the Lord GOD says: Woe to the city of bloodshed! I myself will make the pile of kindling large.
English Darby 1890 : Public Domain
Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
English EASY 2024
So this is what the Almighty Lord says: Terrible trouble will come to the city that is full of murderers! I will put more wood on the fire to destroy it.
English ERV 2006 - Only For Website
"'So this is what the Lord God says: It will be bad for that city of murderers! I will pile up plenty of wood for the fire.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Therefore thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
English GNT (Good News Translation)
This is what the Sovereign Lord is saying: “The city of murderers is doomed! I myself will pile up the firewood.
English God's Word - GW 1995
"'This is what the Almighty Lord says: How horrible it will be for that city of murderers. I, too, will pile the wood high.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed! I Myself will make the pile of kindling large.
English KJV 1611
Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
English LSB
Therefore, thus says Lord Yahweh, “Woe to the city of blood! I also will make the pile great.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloody city! I will also make the pile great.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Therefore, thus says the Lord GOD, "Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Therefore, thus says the Lord GOD: I, too, will heap up a great bonfire,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“‘Therefore this is what the sovereign LORD says: Woe to the city of bloodshed! I will also make the pile high.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So the Lord and King said to me, "How terrible it will be for this city! It has so many murderers in it. I too will pile the wood high.
English NIV
"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed! I, too, will pile the wood high.
English NKJ 1982
‘Therefore thus says the Lord God: “Woe to the bloody city! I too will make the pyre great.
English NLT
"This is what the Sovereign LORD says: Destruction is certain for Jerusalem, the city of murderers! I myself will pile up the fuel beneath her.
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore thus says the Lord GOD: Woe to the bloody city! I will even make the pile great.
English Passion Translation Bible 2020
“ ‘I, Lord Yahweh, say to you: Doom is in store for the city of bloodshed. I, too, will pile up wood for the fire.
English RSV (Revised Standard Version)
Therefore thus says the Lord God: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Woe to Jerusalem, City of Murderers. I will pile on the fuel beneath her.
English Tyndale 1537
Wherefore, thus sayeth the Lord GOD:(LORDE God) O woe be unto that bloodthirsty city; For whom I will prepare a heap of wood: