Ezekiel 25:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Therefore, lo, I -- I have stretched out My hand against thee, And have given thee for a portion to nations, And I have cut thee off from the peoples, And caused thee to perish from the lands; I destroy thee, and thou hast known that I [am] Jehovah.
English ASV
therefore, behold, I have stretched out my hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the nations; and I will cut thee off from the peoples, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am Jehovah.
English Amplified
Therefore behold, I have stretched out My hand against you and will hand you over for a prey and a spoil to the nations, and I will cut you off from the peoples and will cause you to perish and be lost out of the countries; I will destroy you. Then will you know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service]. [Jer. 49:1-6; Ezek. 21:28-32; Amos 1:13-15; Zeph. 2:8-11.]
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore behold, I have stretched out My hand against you and will hand you over for a prey and a spoil to the nations, and I will cut you off from the peoples and will cause you to perish and be lost out of the countries; I will destroy you. Then will you know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service]. [Jer. 49:1-6; Ezek. 21:28-32; Amos 1:13-15; Zeph. 2:8-11.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
therefore I will indeed stretch out My hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the Lord.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
therefore I am about to stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples and eliminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.
English Darby 1890 : Public Domain
therefore behold, I will stretch out my hand upon thee, and will give thee for a spoil to the nations; and I will cut thee off from the peoples, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee, and thou shalt know that I [am] Jehovah.
English EASY 2024
So listen! I will now use my power to punish you. I will allow other nations to take all your valuable things. I will completely remove you so that you will not be a nation any longer. I will destroy you. Then you will know that I am the Lord.”
English ERV 2006 - Only For Website
so I will punish you. You will be like the valuable things soldiers take in war. You will lose your inheritance and die in faraway lands. I will destroy your country! Then you will know that I am the Lord.'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
therefore, behold, I have stretched out my hand against you, and will hand you over as plunder to the nations. And I will cut you off from the peoples and will make you perish out of the countries; I will destroy you. Then you will know that I am the LORD.
English GNT (Good News Translation)
Because you did, I will hand you over to other nations who will rob you and plunder you. I will destroy you so completely that you will not be a nation any more or have a country of your own. Then you will know that I am the Lord.”
English God's Word - GW 1995
That is why I will use my power against you and hand you over to the nations as loot. I will wipe you out from among the nations, make you disappear, and destroy you. Then you will know that I am the Lord.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
therefore I am about to stretch out My hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples and eliminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD."
English KJV 1611
Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.
English LSB
therefore, behold, I have stretched out My hand against you, and I will give you for plunder to the nations. And I will cut you off from the peoples and make you perish from the lands; I will destroy you. Thus you will know that I am Yahweh.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
therefore, behold, I will stretch out My hand against you and deliver you for destruction to the nations. And I will cut you off from the peoples and cause you to perish from the countries. I will destroy you. Then you shall know that I am the Lord.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
therefore, behold, I have stretched out My hand against you and I will give you for spoil to the nations. And I will cut you off from the peoples and make you perish from the lands; I will destroy you. Thus you will know that I am the LORD."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
therefore I will stretch out my hand against you. I will make you plunder for the nations, I will cut you off from the peoples, and remove you from the lands. I will destroy you, and thus you shall know that I am the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
take note, I have stretched out my hand against you, and I will hand you over as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples and make you perish from the lands. I will destroy you; then you will know that I am the LORD.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So I will reach out my powerful hand against you. I will give you and everything you have to the nations. I will cut you off from them. I will wipe you out. I will destroy you. Then you will know that I am the Lord."
English NIV
therefore I will stretch out my hand against you and give you as plunder to the nations. I will cut you off from the nations and exterminate you from the countries. I will destroy you, and you will know that I am the LORD.'"
English NKJ 1982
indeed, therefore, I will stretch out My hand against you, and give you as plunder to the nations; I will cut you off from the peoples, and I will cause you to perish from the countries; I will destroy you, and you shall know that I am the Lord.”
English NLT
I will lift up my fist against you. I will give you as plunder to many nations. I will cut you off from being a nation and destroy you completely. Then you will know that I am the LORD.
English NRSV 1989 - Only for website
therefore I have stretched out my hand against you, and will hand you over as plunder to the nations. I will cut you off from the peoples and will make you perish out of the countries; I will destroy you. Then you shall know that I am the LORD.
English Passion Translation Bible 2020
therefore behold! My mighty hand will be against you for this. I will hand you over to be looted by the nations, and I will obliterate you as a nation and you will perish as a country. I will reduce you to nothing, and then you will recognize that I am Yahweh.’ ”
English RSV (Revised Standard Version)
therefore, behold, I have stretched out my hand against you, and will hand you over as spoil to the nations; and I will cut you off from the peoples and will make you perish out of the countries; I will destroy you. Then you will know that I am the Lord.
English TL (The Living Bible) (1971)
therefore I will lay my hand heavily upon you, delivering you to many nations for devastation. I will cut you off from being a nation any more. I will destroy you; then you shall know I am the Lord.“
English Tyndale 1537
behold, I will stretch out mine hand over thee also, and deliver thee, to be spoiled of the Heathen, and root thee out from among the people, and cause thee to be destroyed out of all lands: yea I will make thee be laid waste, that thou mayest know, that I am the LORD.