Ezekiel 26:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said the Lord Jehovah to Tyre: Do not -- from the noise of thy fall, In the groaning of the wounded, In the slaying of the slaughter in thy midst, The isles shake?
English ASV
Thus saith the Lord Jehovah to Tyre: shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?
English Amplified
Thus says the Lord God to Tyre: Shall not the isles and coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of you?
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord God to Tyre: Shall not the isles and coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of you?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord GOD says to Tyre: ‘Will not the coastlands quake at the sound of your downfall, when the wounded groan at the slaughter in your midst?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
This is what the Lord GOD says to Tyre: “Won’t the coasts and islands quake at the sound of your downfall, when the wounded groan and slaughter occurs within you?
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith the Lord Jehovah to Tyre: Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?
English EASY 2024
This is what the Almighty Lord says to Tyre: All the people who live on the coast of the sea will hear the news. When they know that you have fallen to the ground, they will shake with fear. They will hear the loud shouts of your people when they die in the battle.
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord God says to Tyre: "The countries along the Mediterranean coast will shake at the sound of your fall. That will happen when your people are hurt and killed.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Thus says the Lord GOD to Tyre: Will not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter is made in your midst?
English GNT (Good News Translation)
The Sovereign Lord has this to say to the city of Tyre: “When you are being conquered, the people who live along the coast will be terrified at the screams of those who are slaughtered.
English God's Word - GW 1995
"This is what the Almighty Lord says to Tyre: The people who live on the coast will shake with fear when they hear about your defeat. They will groan when your people are wounded and slaughtered.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
This is what the Lord God says to Tyre: "Won't the coasts and islands quake at the sound of your downfall, when the wounded groan and slaughter occurs within you?
English KJV 1611
Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
English LSB
Thus says Lord Yahweh to Tyre, “Shall not the coastlands shake at the sound of your downfall when the wounded groan, when the killing occurs in your midst?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord God to Tyre: Shall not the coastlands shake at the sound of your fall when the wounded cry, when the slaughter is made in your midst?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Thus says the Lord GOD to Tyre, "Shall not the coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan, when the slaughter occurs in your midst?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the Lord GOD to Tyre: At the noise of your fall, at the groaning of the wounded, when the sword slays in your midst, shall not the isles quake?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“This is what the sovereign LORD says to Tyre: Oh, how the coastlands will shake at the sound of your fall, when the wounded groan, at the massive slaughter in your midst!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord and King speaks to Tyre. He says, "The lands along the coast will shake because of the sound of your fall. Wounded people will groan because so many are dying there.
English NIV
"This is what the Sovereign LORD says to Tyre: Will not the coastlands tremble at the sound of your fall, when the wounded groan and the slaughter takes place in you?
English NKJ 1982
“Thus says the Lord God to Tyre: ‘Will the coastlands not shake at the sound of your fall, when the wounded cry, when slaughter is made in the midst of you?
English NLT
"This is what the Sovereign LORD says to Tyre: The whole coastline will tremble at the sound of your fall, as the screams of the wounded echo in the continuing slaughter.
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the Lord GOD to Tyre: Shall not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter goes on within you?
English Passion Translation Bible 2020
Lord Yahweh says to Tyre: “Surely, the islands will quake with fear at the sound of your fall. They will hear the groan of your wounded when your slaughter takes place.
English RSV (Revised Standard Version)
“Thus says the Lord God to Tyre: Will not the coastlands shake at the sound of your fall, when the wounded groan, when slaughter is made in the midst of you?
English TL (The Living Bible) (1971)
“The whole country will shake with your fall; the wounded will scream as the slaughter goes on.
English Tyndale 1537
Thus hath the Lord GOD(LORDE God) spoken concerning Tyre; The isles shall be moved at the noise of thy fall, and at the cry of the slain, that shall be murdered in thee.