Ezekiel 26:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Therefore, thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against thee, O Tyre, And have caused to come up against thee many nations, As the sea causeth its billows to come up.
English ASV
therefore thus saith the Lord Jehovah, Behold, I am against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth its waves to come up.
English Amplified
Therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you as the sea mounts up by its waves.
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you as the sea mounts up by its waves.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
therefore this is what the Lord GOD says: ‘Behold, O Tyre, I am against you, and I will raise up many nations against you, as the sea brings up its waves.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
therefore this is what the Lord GOD says: See, I am against you, Tyre! I will raise up many nations against you, just as the sea raises its waves.
English Darby 1890 : Public Domain
therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Tyre, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth its waves to come up.
English EASY 2024
So this is what the Almighty Lord says: Listen! I have become your enemy, Tyre. I will bring many nations to attack you. They will be like the waves of the sea as they hit you.
English ERV 2006 - Only For Website
So the Lord God says: "I am against you, Tyre! I will bring many nations to fight against you. They will come again and again, like waves on the beach.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
therefore thus says the Lord GOD: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
English GNT (Good News Translation)
“Now then, this is what I, the Sovereign Lord, am saying: I am your enemy, city of Tyre. I will bring many nations to attack you, and they will come like the waves of the sea.
English God's Word - GW 1995
So this is what the Almighty Lord says: I am against you, Tyre. I will bring many nations against you as the waves on the sea rise.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
therefore this is what the Lord God says: See, I am against you, Tyre! I will raise up many nations against you, just as the sea raises its waves.
English KJV 1611
Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
English LSB
therefore thus says Lord Yahweh, ‘Behold, I am against you, O Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
English MEV 2014 (Modern English Version)
therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
therefore thus says the Lord GOD, 'Behold, I am against you, O Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
therefore thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Tyre; I will churn up against you many nations, even as the sea churns up its waves;
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
therefore this is what the sovereign LORD says: Look, I am against you, O Tyre! I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord and King says, "But I am against you, Tyre. I will bring many nations against you. They will come in like the waves of the sea.
English NIV
therefore this is what the Sovereign LORD says: I am against you, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea casting up its waves.
English NKJ 1982
“Therefore thus says the Lord God: ‘Behold, I am against you, O Tyre, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes its waves to come up.
English NLT
"Therefore, this is what the Sovereign LORD says: I am your enemy, O Tyre, and I will bring many nations against you, like the waves of the sea crashing against your shoreline.
English NRSV 1989 - Only for website
therefore, thus says the Lord GOD: See, I am against you, O Tyre! I will hurl many nations against you, as the sea hurls its waves.
English Passion Translation Bible 2020
“Therefore, I, Lord Yahweh, say to Tyre, ‘Behold, I am against you, As the sea raises up its waves I will raise up many nations surging against you.
English RSV (Revised Standard Version)
therefore thus says the Lord God: Behold, I am against you, O Tyre, and will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
English TL (The Living Bible) (1971)
Therefore the Lord God says: “I stand against you, Tyre, and I will bring nations against you like ocean waves.
English Tyndale 1537
Yea therefore sayeth the Lord GOD:(LORDE God) Behold O Tyre, I will upon thee, I will bring a great multitude of people against thee, like as when the sea ariseth with his waves: