Ezekiel 26:6 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And her daughters who [are] in the field, by sword they are slain, And they have known that I [am] Jehovah,
English ASV
And her daughters that are in the field shall be slain with the sword: and they shall know that I am Jehovah.
English Amplified
And Tyre's daughters [her towns and villages on the mainland] in the level place shall be slain by the sword, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].
English Amplified Classic Bible 1987
And Tyre's daughters [her towns and villages on the mainland] in the level place shall be slain by the sword, and they shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
and the villages on her mainland will be slain by the sword. Then they will know that I am the Lord.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
and her villages on the mainland will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD.”
English Darby 1890 : Public Domain
And her daughters that are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I [am] Jehovah.
English EASY 2024
Soldiers will use their swords to kill people in the small towns on the coast near Tyre. Then people will know that I am the Lord.
English ERV 2006 - Only For Website
Her daughters on the mainland will be killed in battle. Then they will know that I am the Lord."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and her daughters on the mainland shall be killed by the sword. Then they will know that I am the LORD.
English GNT (Good News Translation)
and with their swords they will kill those who live in her towns on the mainland. Then Tyre will know that I am the Lord.”
English God's Word - GW 1995
The people in the villages and on the mainland will die in battle. Then they will know that I am the Lord.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
and her villages on the mainland will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD."
English KJV 1611
And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
English LSB
Also her daughters who are on the mainland will be killed by the sword, and they will know that I am Yahweh.’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Her daughters who are on the mainland shall be slain by the sword. And they shall know that I am the Lord.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Also her daughters who are on the mainland will be slain by the sword, and they will know that I am the LORD.'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
And her daughters on the mainland shall be slaughtered by the sword; thus they shall know that I am the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
and her daughters who are in the field will be slaughtered by the sword. Then they will know that I am the LORD.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Your settlements on the coast will be destroyed by war. Then you will know that I am the Lord."
English NIV
and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the LORD.
English NKJ 1982
Also her daughter villages which are in the fields shall be slain by the sword. Then they shall know that I am the Lord.’
English NLT
and its mainland villages will be destroyed by the sword. Then they will know that I am the LORD.
English NRSV 1989 - Only for website
and its daughter-towns in the country shall be killed by the sword. Then they shall know that I am the LORD.
English Passion Translation Bible 2020
And as for her settlements on the mainland, they will all be slaughtered, and they will certainly learn that I am Yahweh.’ ”
English RSV (Revised Standard Version)
and her daughters on the mainland shall be slain by the sword. Then they will know that I am the Lord.
English TL (The Living Bible) (1971)
and her mainland city shall perish by the sword. Then they shall know I am the Lord.“
English Tyndale 1537
her daughters upon the field shall perish with the sword, that they may know, how that I am the LORD.