Ezekiel 28:25 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said the Lord Jehovah: In My gathering the house of Israel, Out of the peoples among whom they were scattered, I have been sanctified in them, Before the eyes of the nations, And they have dwelt on their ground, That I gave to My servant, to Jacob,
English ASV
Thus saith the Lord Jehovah: When I shall have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the nations, then shall they dwell in their own land which I gave to my servant Jacob.
English Amplified
Thus says the Lord God: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and I shall be set apart and separated and My holiness made apparent in them in the sight of the nations, then shall they dwell in their own land which I gave to My servant Jacob.
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord God: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and I shall be set apart and separated and My holiness made apparent in them in the sight of the nations, then shall they dwell in their own land which I gave to My servant Jacob.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord GOD says: ‘When I gather the house of Israel from the peoples among whom they have been scattered, I will show Myself holy among them in the sight of the nations. Then they will dwell in their own land, which I have given to My servant Jacob.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“‘This is what the Lord GOD says: When I gather the house of Israel from the peoples where they are scattered, I will demonstrate my holiness through them in the sight of the nations, and they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith the Lord Jehovah: When I shall have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and shall be hallowed in them in the sight of the nations, then shall they dwell in their land which I have given to my servant Jacob.
English EASY 2024
This is what the Almighty Lord says: I will bring Israel's people back from the countries where I sent them to live. Then all the nations will see that I am a holy God for my people. My people will live in their own land that I gave to my servant, Jacob.
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord God said: "I scattered the people of Israel among other nations, but I will gather the family of Israel together again. Then the nations will know that I am holy, and they will treat me that way. At that time the people of Israel will live in their land—I gave that land to my servant Jacob.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Thus says the Lord GOD: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and manifest my holiness in them in the sight of the nations, then they shall dwell in their own land that I gave to my servant Jacob.
English GNT (Good News Translation)
The Sovereign Lord said, “I will bring back the people of Israel from the nations where I scattered them, and all the nations will know that I am holy. The people of Israel will live in their own land, the land that I gave to my servant Jacob.
English God's Word - GW 1995
"'This is what the Almighty Lord says: When I gather the people of Israel from the nations where they were scattered, I will show that I am holy as the nations watch. The people of Israel will live in their own land, the land I gave to my servant Jacob.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"This is what the Lord God says: When I gather the house of Israel from the peoples where they are scattered and demonstrate My holiness through them in the sight of the nations, then they will live in their own land, which I gave to My servant Jacob.
English KJV 1611
Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob.
English LSB
‘Thus says Lord Yahweh, “When I gather the house of Israel from the peoples, among whom they are scattered, and will manifest My holiness in them in the sight of the nations, then they will live in their land which I gave to My servant Jacob.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord God: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered and display My holiness in them in the sight of the nations, then they shall dwell in their land that I have given to My servant Jacob.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Thus says the Lord GOD, "When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and will manifest My holiness in them in the sight of the nations, then they will live in their land which I gave to My servant Jacob.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the Lord GOD: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, then I will manifest my holiness through them in the sight of the nations. Then they shall live on their land which I gave to my servant Jacob;
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“‘This is what the sovereign LORD says: When I regather the house of Israel from the peoples where they are dispersed, I will reveal my sovereign power over them in the sight of the nations, and they will live in their land that I gave to my servant Jacob.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord and King says, "I will gather the people of Israel together from the nations where they have been scattered. I will show that I am holy among them. I will let the nations see it. Then Israel will live in their own land. I gave it to my servant Jacob.
English NIV
"'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will show myself holy among them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
English NKJ 1982
‘Thus says the Lord God: “When I have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and am hallowed in them in the sight of the Gentiles, then they will dwell in their own land which I gave to My servant Jacob.
English NLT
"This is what the Sovereign LORD says: The people of Israel will again live in their own land, the land I gave my servant Jacob. For I will gather them from the distant lands where I have scattered them. I will reveal to the nations of the world my holiness among my people.
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the Lord GOD: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and manifest my holiness in them in the sight of the nations, then they shall settle on their own soil that I gave to my servant Jacob.
English Passion Translation Bible 2020
Lord Yahweh says: “When I regather the people of Israel from every place where they have been scattered, I will display my holiness among them for all the nations to see. They will live in the land that I gave to my servant Jacob.
English RSV (Revised Standard Version)
“Thus says the Lord God: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and manifest my holiness in them in the sight of the nations, then they shall dwell in their own land which I gave to my servant Jacob.
English TL (The Living Bible) (1971)
'The people of Israel will once more live in their own land, the land I gave their father Jacob. For I will gather them back again from distant lands where I have scattered them, and I will show the nations of the world my holiness among my people.
English Tyndale 1537
Thus sayeth the Lord GOD:(LORDE God) When I gather the household of Israel together again from the nations among whom they be scattered: then shall I be sanctified in them, in the sight of the Gentiles, and they shall dwell in the land, that I gave to my servant Jacob.