Ezekiel 29:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And it is no more to the house of Israel for a confidence, Bringing iniquity to remembrance, By their turning after them, And they have known that I [am] the Lord Jehovah.`
English ASV
And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn to look after them: and they shall know that I am the Lord Jehovah.
English Amplified
And never again shall Egypt have the confidence and be the reliance of the house of Israel; their iniquity will be brought to remembrance whenever [Israel] looks toward them [for help]. They shall know (understand and realize) that I am the Lord God [Who demands loyalty and obedient service].
English Amplified Classic Bible 1987
And never again shall Egypt have the confidence and be the reliance of the house of Israel; their iniquity will be brought to remembrance whenever [Israel] looks toward them [for help]. They shall know (understand and realize) that I am the Lord God [Who demands loyalty and obedient service].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Egypt will never again be an object of trust for the house of Israel, but will remind them of their iniquity in turning to the Egyptians. Then they will know that I am the Lord GOD.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
It will never again be an object of trust for the house of Israel, drawing attention to their iniquity of turning to the Egyptians. Then they will know that I am the Lord GOD.’”
English Darby 1890 : Public Domain
And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn after them: and they shall know that I [am] the Lord Jehovah.
English EASY 2024
Israel will never again hope that Egypt has the power to help them. Instead, Egypt will cause Israel's people to remember their sin. Their sin was to ask Egypt for help. Then they will know that I am the Almighty Lord.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
And the family of Israel will never again depend on Egypt. The Israelites will remember their sin—they will remember that they turned to Egypt for help and not to God, and they will know that I am the Lord God."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And it shall never again be the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. Then they will know that I am the Lord GOD."
English GNT (Good News Translation)
Israel will never again depend on them for help. Egypt's fate will remind Israel how wrong it was to rely on them. Then Israel will know that I am the Sovereign Lord.”
English God's Word - GW 1995
The nation of Israel will never trust Egypt again. The people of Israel will remember how wrong they were whenever they turned to Egypt {for help}. Then they will know that I am the Almighty Lord.' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
It will never again be an object of trust for the house of Israel, drawing attention to their sin of turning to the Egyptians. Then they will know that I am the Lord God."
English KJV 1611
And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD.
English LSB
And it will never again be the security of the house of Israel, bringing to remembrance the iniquity of their having turned to go after Egypt. Then they will know that I am Lord Yahweh.”’”
English MEV 2014 (Modern English Version)
It shall be the confidence of the house of Israel no more, bringing to mind the iniquity of their having turned to Egypt. But they shall know that I am the Lord God.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"And it will never again be the confidence of the house of Israel, bringing to mind the iniquity of their having turned to Egypt. Then they will know that I am the Lord GOD."'"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
No longer shall they be for the house of Israel to trust in, but the living reminder of its guilt for having turned to follow after them. Thus they shall know that I am the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
It will never again be Israel’s source of confidence, but a reminder of how they sinned by turning to Egypt for help. Then they will know that I am the sovereign LORD.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The people of Israel will no longer trust in Egypt. Instead, Egypt will remind them of how they sinned when they turned to it for help. Then they will know that I am the Lord and King."
English NIV
Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign LORD.'"
English NKJ 1982
No longer shall it be the confidence of the house of Israel, but will remind them of their iniquity when they turned to follow them. Then they shall know that I am the Lord God.” ’ ”
English NLT
"Then Israel will no longer be tempted to trust in Egypt for help. Egypt's shattered condition will remind Israel of how sinful she was to trust Egypt in earlier days. Then Israel will know that I alone am the Sovereign LORD."
English NRSV 1989 - Only for website
The Egyptians shall never again be the reliance of the house of Israel; they will recall their iniquity, when they turned to them for aid. Then they shall know that I am the Lord GOD.
English Passion Translation Bible 2020
It will never again be strong enough for the people of Israel to trust in. Its fate will be a reminder of Israel’s sin when they put their confidence in Egypt to help them. Then they will know that I am Lord Yahweh.’ ”
English RSV (Revised Standard Version)
And it shall never again be the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. Then they will know that I am the Lord God.”
English TL (The Living Bible) (1971)
Israel will no longer expect any help from Egypt. Whenever she thinks of asking for it, then she will remember her sin in seeking it before. Then Israel will know that I alone am God.' “
English Tyndale 1537
that they shall no more rule the Heathen. They shall no more be an hope unto the house of Israel, neither provoke them any more to wickedness, to cause them turn back, and follow them: and they shall know, that I am the Lord GOD.(LORDE God)