Ezekiel 29:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Speak, and thou hast said: Thus said the Lord Jehovah: Lo, I [am] against thee, Pharaoh king of Egypt! The great dragon that is crouching in the midst of his floods, Who hath said, My flood [is] my own, And I -- I have made it [for] myself.
English ASV
speak, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lieth in the midst of his rivers, that hath said, My river is mine own, and I have made it for myself.
English Amplified
Say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster [of sluggish and unwieldy strength] that lies in the midst of his [delta] streams, [boastfully] declaring, My river Nile is my own and I have made it for myself.
English Amplified Classic Bible 1987
Say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster [of sluggish and unwieldy strength] that lies in the midst of his [delta] streams, [boastfully] declaring, My river Nile is my own and I have made it for myself.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Speak to him and tell him that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies among his rivers, who says, ‘The Nile is mine; I made it myself.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Speak to him and say, ‘This is what the Lord GOD says: Look, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster lying in the middle of his Nile, who says, “My Nile is my own; I made it for myself.”
English Darby 1890 : Public Domain
speak, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lieth in the midst of his rivers, which saith, My river is mine own, and I made it for myself.
English EASY 2024
Tell them, “The Almighty Lord says this: Listen, Pharaoh, king of Egypt, I have become your enemy. You are like the great monster that lies in Egypt's streams. You say, ‘The River Nile belongs to me! I made it for myself.’
English ERV 2006 - Only For Website
Say, 'This is what the Lord God says: "'I am against you, Pharaoh, king of Egypt. You are the great monster lying beside the Nile River. You say, "This is my river! I made this river!"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
speak, and say, Thus says the Lord GOD: "Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his streams, that says, 'My Nile is my own; I made it for myself.'
English GNT (Good News Translation)
Say that this is what the Sovereign Lord is telling the king of Egypt: I am your enemy, you monster crocodile, lying in the river. You say that the Nile is yours and that you made it.
English God's Word - GW 1995
Tell him, 'This is what the Almighty Lord says: I'm against you, Pharaoh, king of Egypt. You are like a monster crocodile lying in the Nile River. You say, "The Nile River is mine. I made it for myself."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Speak [to him] and say: This is what the Lord God says: Look, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monsterlying in the middle of his Nile, who says: My Nile is my own; I made [it] for myself.
English KJV 1611
Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself.
English LSB
Speak and say, ‘Thus says Lord Yahweh, “Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, The great monster that lies in the midst of his canals of the Nile, That has said, ‘My Nile is mine, and I myself have made it.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
Speak, and say, Thus says the Lord God: Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his rivers, which has said, “My Nile is my own, and I myself have made it.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Speak and say, 'Thus says the Lord GOD, "Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, The great monster that lies in the midst of his rivers, That has said, 'My Nile is mine, and I myself have made it.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Say this to him: Thus says the Lord GOD: See! I am coming at you, Pharaoh, king of Egypt, Great crouching monster amidst your Niles: Who say, "The Niles are mine; it is I who made them!"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Tell them, ‘This is what the sovereign LORD says: “‘Look, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great monster lying in the midst of its waterways, who has said, “My Nile is my own, I made it for myself.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Tell him, 'The Lord and King says, " ' "Pharaoh Hophra, I am against you. King of Egypt, you are like a huge monster lying among your streams. You say, 'The Nile River belongs to me. I made it for myself.'
English NIV
Speak to him and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, Pharaoh king of Egypt, you great monster lying among your streams. You say, "The Nile is mine; I made it for myself."
English NKJ 1982
Speak, and say, ‘Thus says the Lord God: “Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies in the midst of his rivers, Who has said, ‘My River is my own; I have made it for myself.’
English NLT
Give them this message from the Sovereign LORD: I am your enemy, O Pharaoh, king of Egypt--you great monster, lurking in the streams of the Nile. For you have said, `The Nile River is mine; I made it for myself!'
English NRSV 1989 - Only for website
speak, and say, Thus says the Lord GOD: I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon sprawling in the midst of its channels, saying, "My Nile is my own; I made it for myself."
English Passion Translation Bible 2020
Tell them what I, Lord Yahweh, say: “ ‘Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt— the great monster wallowing in its waterways. You boasted: “I made the Nile River for myself, and I own it!”
English RSV (Revised Standard Version)
speak, and say, Thus says the Lord God: “Behold, I am against you, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lies in the midst of his streams, that says, ‘My Nile is my own; I made it.’
English TL (The Living Bible) (1971)
Tell them that the Lord God says: 'I am your enemy, Pharaoh, king of Egypt—mighty dragon lying in the middle of your rivers. For you have said, “The Nile is mine; I have made it for myself!“
English Tyndale 1537
Speak, and tell him, thus sayeth the Lord GOD:(LORDE God) behold, O Pharaoh thou king of Egypt, I will upon thee, thou great dragon,(whall fysh) that liest in the(yi) waters: thou that sayest: the water is mine. I have made it myself.