Ezekiel 30:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
In that day go forth do messengers from before Me in ships, To trouble confident Cush, And there hath been great pain among them, As the day of Egypt, for lo, it hath come.
English ASV
In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish upon them, as in the day of Egypt; for, lo, it cometh.
English Amplified
In that day shall [swift] messengers go forth from Me in ships to terrify the careless and unsuspecting Ethiopians, and there shall be anguish and great sorrow upon them as in the day of Egypt's [doom], for behold, [their day] comes!
English Amplified Classic Bible 1987
In that day shall [swift] messengers go forth from Me in ships to terrify the careless and unsuspecting Ethiopians, and there shall be anguish and great sorrow upon them as in the day of Egypt's [doom], for behold, [their day] comes!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
On that day messengers will go out from Me in ships to frighten Cush out of complacency. Anguish will come upon them on the day of Egypt’s doom. For it is indeed coming.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
On that day, messengers will go out from me in ships to terrify confident Cush. Anguish will come over them on the day of Egypt’s doom. For indeed it is coming.
English Darby 1890 : Public Domain
In that day shall messengers go forth from me in ships, to make careless Ethiopia afraid; and anguish shall come upon them, as in the day of Egypt: for behold, it cometh!
English EASY 2024
At that time, I will send messengers in ships to Ethiopia. I will stop the Ethiopian people being proud of their power. Instead, the news about Egypt's trouble will make them very afraid. That day is coming soon! Be careful!
English ERV 2006 - Only For Website
"'At that time I will send out messengers. They will go in ships to carry the bad news to Ethiopia. Ethiopia now feels safe, but the people of Ethiopia will shake with fear when Egypt is punished. That time is coming!'"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"On that day messengers shall go out from me in ships to terrify the unsuspecting people of Cush, and anguish shall come upon them on the day of Egypt's doom; for, behold, it comes!
English GNT (Good News Translation)
“When that day comes and Egypt is destroyed, I will send messengers in ships to arouse the unsuspecting people of Ethiopia, and they will be terrified. That day is coming!”
English God's Word - GW 1995
On that day I will send messengers in ships to terrify those who live in safety in Sudan. The people of Sudan will be in anguish when Egypt is in trouble. That day is coming!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
On that day, messengers will go out from Me in ships to terrify confident Cush. Anguish will come over them on the day of Egypt's [doom]. For indeed it is coming."
English KJV 1611
In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
English LSB
On that day messengers will go forth from Me in ships to frighten secure Ethiopia; and anguish will be on them as on the day of Egypt; for behold, it is coming!”
English MEV 2014 (Modern English Version)
In that day messengers shall go forth from Me in ships to make the careless Cushites afraid, and great pain shall come upon them as in the day of Egypt. Behold, it is coming!
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"On that day messengers will go forth from Me in ships to frighten secure Ethiopia; and anguish will be on them as on the day of Egypt; for behold, it comes!"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
On that day messengers shall hasten forth at my command to terrify unsuspecting Ethiopia; they shall be in anguish on the day of Egypt, which is surely coming.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
On that day messengers will go out from me in ships to frighten overly confident Ethiopia; panic will overtake them on the day of Egypt’s doom; for beware — it is coming!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"At that time I will send messengers out in ships. They will terrify the people of Cush who are so contented. Cush will suffer greatly when Egypt falls. And you can be sure it will fall."
English NIV
"'On that day messengers will go out from me in ships to frighten Cush out of her complacency. Anguish will take hold of them on the day of Egypt's doom, for it is sure to come.
English NKJ 1982
On that day messengers shall go forth from Me in ships To make the careless Ethiopians afraid, And great anguish shall come upon them, As on the day of Egypt; For indeed it is coming!”
English NLT
At that time I will send swift messengers in ships to terrify the complacent Ethiopians. Great panic will come upon them on that day of Egypt's certain destruction.
English NRSV 1989 - Only for website
On that day, messengers shall go out from me in ships to terrify the unsuspecting Ethiopians; and anguish shall come upon them on the day of Egypt's doom; for it is coming!
English Passion Translation Bible 2020
“At that time, I will dispatch messengers by river ships to terrify the unsuspecting Ethiopians. They will panic on the day of Egypt’s doom. Judgment is sure to come!
English RSV (Revised Standard Version)
“On that day swift messengers shall go forth from me to terrify the unsuspecting Ethiopians; and anguish shall come upon them on the day of Egypt's doom; for, lo, it comes!
English TL (The Living Bible) (1971)
At that time I will send swift messengers to bring panic to the Ethiopians; great terror shall befall them at that time of Egypt's doom. This will all come true.
English Tyndale 1537
At that time, shall their messengers go forth from me in ships, to make the careless Moryans afraid, and sorrow shall come upon them in the day of Egypt for doubtless it shall come.