Ezekiel 31:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And cut him off do strangers, The terrible of nations, and they leave him, On the mountains and in all valleys have his thin shoots fallen, And broken are his boughs at all streams of the land, And go down from his shade do all peoples of the land, and they leave him.
English ASV
And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
English Amplified
And strangers, the most terrible of the nations, will cut it off and leave it; upon the mountains and in all the valleys its branches will fall and its boughs will lie broken by all the watercourses of the land, and all the peoples of the earth will go down out of its shade and leave it.
English Amplified Classic Bible 1987
And strangers, the most terrible of the nations, will cut it off and leave it; upon the mountains and in all the valleys its branches will fall and its boughs will lie broken by all the watercourses of the land, and all the peoples of the earth will go down out of its shade and leave it.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Foreigners, the most ruthless of the nations, cut it down and left it. Its branches have fallen on the mountains and in every valley; its boughs lay broken in all the earth’s ravines. And all the peoples of the earth left its shade and abandoned it.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Foreigners, ruthless men from the nations, cut it down and left it lying. Its limbs fell on the mountains and in every valley; its boughs lay broken in all the earth’s ravines. All the peoples of the earth left its shade and abandoned it.
English Darby 1890 : Public Domain
And strangers, the terrible of the nations, have cut him off and have left him; upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken in all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
English EASY 2024
Foreigners from cruel nations have cut it down. They have left it on the ground. Its broken branches lie on the mountains and in the valleys. The people of other nations no longer live in its shade. They have gone away.
English ERV 2006 - Only For Website
Strangers—the most terrible people in the world—cut it down and scattered its branches on the mountains and in the valleys. Its broken limbs drifted down the rivers flowing through that land. There was no more shadow under that tree, so all the people left.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Foreigners, the most ruthless of nations, have cut it down and left it. On the mountains and in all the valleys its branches have fallen, and its boughs have been broken in all the ravines of the land, and all the peoples of the earth have gone away from its shadow and left it.
English GNT (Good News Translation)
Ruthless foreigners will cut it down and leave it. Its branches and broken limbs will fall on every mountain and valley in the country. All the nations that have been living in its shade will go away.
English God's Word - GW 1995
Foreigners from the most ruthless nation cut it down and threw it away. Its branches fell on the mountains and in every valley. Its broken branches fell in every ravine in the land. All the nations in the world came out from under its shade and left.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Foreigners, ruthless men from the nations, cut it down and left it lying. Its limbs fell on the mountains and in every valley; its boughs lay broken in all the earth's ravines. All the peoples of the earth left its shade and abandoned it.
English KJV 1611
And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.
English LSB
Strangers—ruthless ones of the nations have cut it down and abandoned it; on the mountains and in all the valleys its foliage have fallen, and its boughs have been broken in all the ravines of the land. And all the peoples of the earth have gone down from its shade and abandoned it.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Foreigners, the tyrants of the nations have cut it off and left it. Upon the mountains and in all the valleys its branches have fallen, and its boughs have been broken by all the rivers of the land. And all the peoples of the earth have gone down from its shadow and have left it.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Alien tyrants of the nations have cut it down and left it; on the mountains and in all the valleys its branches have fallen and its boughs have been broken in all the ravines of the land. And all the peoples of the earth have gone down from its shade and left it.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Foreigners, the most ruthless of the nations, cut it down and left it on the mountains. Its foliage was brought low in all the valleys, its branches lay broken in all the ravines of the land, and all the peoples of the land withdrew from its shade, abandoning it.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Foreigners from the most terrifying nations have cut it down and left it to lie there on the mountains. In all the valleys its branches have fallen, and its boughs lie broken in the ravines of the land. All the peoples of the land have departed from its shade and left it.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"The Babylonians cut it down and left it there. They did not show it any pity at all. Some of its branches fell on the mountains. Others fell in all of the valleys. They lay broken in all of the stream beds in the land. All of the nations on earth came out from under its shade. And they went on their way.
English NIV
and the most ruthless of foreign nations cut it down and left it. Its boughs fell on the mountains and in all the valleys; its branches lay broken in all the ravines of the land. All the nations of the earth came out from under its shade and left it.
English NKJ 1982
And aliens, the most terrible of the nations, have cut it down and left it; its branches have fallen on the mountains and in all the valleys; its boughs lie broken by all the rivers of the land; and all the peoples of the earth have gone from under its shadow and left it.
English NLT
A foreign army--the terror of the nations--cut it down and left it fallen on the ground. Its branches were scattered across the mountains and valleys and ravines of the land. All those who lived beneath its shadow went away and left it lying there.
English NRSV 1989 - Only for website
Foreigners from the most terrible of the nations have cut it down and left it. On the mountains and in all the valleys its branches have fallen, and its boughs lie broken in all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth went away from its shade and left it.
English Passion Translation Bible 2020
The most ruthless of nations cut down the cedar and left it deserted. Its broken branches littered the mountains, the valleys, and every ravine throughout the country. Those who once sat in its shadow have fled and abandoned it.
English RSV (Revised Standard Version)
Foreigners, the most terrible of the nations, will cut it down and leave it. On the mountains and in all the valleys its branches will fall, and its boughs will lie broken in all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth will go from its shadow and leave it.
English TL (The Living Bible) (1971)
A foreign army (from Babylon)—the terror of the nations—will invade her land and cut her down and leave her fallen on the ground. Her branches will be scattered across the mountains and valleys and rivers of the land. All those who live beneath her shade will go away and leave her lying there.
English Tyndale 1537
the enemies shall destroy him, and the mighty men of the Heathen shall so scatter him, that his branches shall lie upon all mountains and in all valleys: his boughs(bowes) shall be broken down to the ground thorowout the land. Then all the people of the land shall go from his shadow, and forsake him.