Ezekiel 32:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And I have destroyed all her beasts, From beside many waters, And trouble them not doth a foot of man any more, Yea, the hoofs of beasts trouble them not.
English ASV
I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
English Amplified
I will destroy also all its beasts from beside many and great waters, and no foot of man shall trouble them any more, nor shall the hoofs of beasts trouble them.
English Amplified Classic Bible 1987
I will destroy also all its beasts from beside many and great waters, and no foot of man shall trouble them any more, nor shall the hoofs of beasts trouble them.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I will slaughter all her cattle beside the abundant waters. No human foot will muddy them again, and no cattle hooves will disturb them.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I will slaughter all its cattle that are beside many waters. No human foot will churn them again, and no cattle hooves will disturb them.
English Darby 1890 : Public Domain
And I will destroy all the beasts thereof, from beside the great waters; and the foot of man shall not trouble them any more, nor shall the cloven hoofs of beasts trouble them.
English EASY 2024
I will destroy all Egypt's cows that live beside its great rivers. So no people or animals will walk in the water any more. They will not cause the water to become dirty.
English ERV 2006 - Only For Website
There are many animals by the rivers in Egypt. I will also destroy all those animals. People will not make the waters muddy with their feet anymore. The hoofs of cows will not make the water muddy anymore.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I will destroy all its beasts from beside many waters; and no foot of man shall trouble them anymore, nor shall the hoofs of beasts trouble them.
English GNT (Good News Translation)
I will slaughter your cattle at every water hole. There will be no people or cattle to muddy the water any more.
English God's Word - GW 1995
I will also destroy all the animals beside its many water sources. The feet of humans and the hoofs of animals won't stir up the water anymore.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I will slaughter all its cattle that are beside many waters. No human foot will churn them again, and no cattle hooves will disturb them.
English KJV 1611
I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
English LSB
I will also make all its cattle perish from beside many waters; And the foot of man will not muddy them anymore, And the hoofs of beasts will not muddy them.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I also will destroy all the beasts from beside many waters; nor shall the foot of man muddy them anymore, nor the hoofs of beasts muddy them.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I will also destroy all its cattle from beside many waters; And the foot of man will not muddy them anymore And the hoofs of beasts will not muddy them.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I will have all of her animals perish beside her abundant waters; The foot of man shall stir them no longer, nor shall the hoof of beast disturb them.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will destroy all its cattle beside the plentiful waters; and no human foot will disturb the waters again, nor will the hooves of cattle disturb them.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I will destroy all of its cattle from the places where they have plenty of water. Human feet will never stir the water up again. The hoofs of cattle will not make it muddy anymore.
English NIV
I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hoofs of cattle.
English NKJ 1982
Also I will destroy all its animals From beside its great waters; The foot of man shall muddy them no more, Nor shall the hooves of animals muddy them.
English NLT
I will destroy all your flocks and herds that graze beside the streams. Never again will people or animals disturb those waters with their feet.
English NRSV 1989 - Only for website
I will destroy all its livestock from beside abundant waters; and no human foot shall trouble them any more, nor shall the hoofs of cattle trouble them.
English Passion Translation Bible 2020
I will also slaughter your livestock grazing beside the plentiful waters. No person or animal will muddy the water in the watering places with their feet and hooves.
English RSV (Revised Standard Version)
I will destroy all its beasts from beside many waters; and no foot of man shall trouble them any more, nor shall the hoofs of beasts trouble them.
English TL (The Living Bible) (1971)
I will destroy all your flocks and herds that graze beside the streams, and neither man nor animal will disturb those waters any more.
English Tyndale 1537
All the cattle also of Egypt will I destroy, that they shall come no more upon the waters: so that neither man's foot nor beasts claw, shall steer them any more.