Ezekiel 33:25 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Therefore say unto them: Thus said the Lord Jehovah: With the blood ye do eat, And your eyes ye lift up unto your idols, And blood ye shed, and the land ye inherit!
English ASV
Wherefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Ye eat with the blood, and lift up your eyes unto your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
English Amplified
Therefore say to them, Thus says the Lord God: You eat meat with the blood [as an idolatrous rite] and lift up your eyes to your [filthy] idols and shed blood; shall you then possess the land? [Gen. 9:4; Lev. 3:17; 7:27; Acts 15:28, 29.]
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore say to them, Thus says the Lord God: You eat meat with the blood [as an idolatrous rite] and lift up your eyes to your [filthy] idols and shed blood; shall you then possess the land? [Gen. 9:4; Lev. 3:17; 7:27; Acts 15:28, 29.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Therefore tell them that this is what the Lord GOD says: ‘You eat meat with the blood in it, lift up your eyes to your idols, and shed blood. Should you then possess the land?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Therefore say to them, ‘This is what the Lord GOD says: You eat meat with blood in it, look to your idols, and shed blood. Should you then receive possession of the land?
English Darby 1890 : Public Domain
Therefore say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood; and shall ye possess the land?
English EASY 2024
Because they say that, you must tell them, “This is what the Almighty Lord says: You eat meat which still has blood in it. You worship your idols. You also murder people. So you do not deserve to have the land for yourselves.
English ERV 2006 - Only For Website
"You must tell them that this is what the Lord God says: 'You eat meat with the blood still in it. You look to your idols for help. You murder people, so why should I give you this land?
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Therefore say to them, Thus says the Lord GOD: You eat flesh with the blood and lift up your eyes to your idols and shed blood; shall you then possess the land?
English GNT (Good News Translation)
“Tell them what I, the Sovereign Lord, am saying: You eat meat with the blood still in it. You worship idols. You commit murder. What makes you think that the land belongs to you?
English God's Word - GW 1995
So tell them, 'This is what the Almighty Lord says: You eat meat with blood in it. You look to your idols for help. You murder people. Should the land be given to you?
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Therefore say to them: This is what the Lord God says: You eat [meat] with blood [in it], raise your eyes to your idols, and shed blood. Should you then receive possession of the land?
English KJV 1611
Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?
English LSB
Therefore say to them, ‘Thus says Lord Yahweh, “You eat meat with the blood in it and lift up your eyes to your idols as you shed blood. Should you then possess the land?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore say to them, Thus says the Lord God: You eat meat with the blood in it and lift up your eyes toward your idols as you shed blood. Should you then possess the land?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Therefore say to them, 'Thus says the Lord GOD, "You eat meat with the blood in it, lift up your eyes to your idols as you shed blood. Should you then possess the land?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Give them this answer: Thus says the Lord GOD: You eat on the mountains, you raise your eyes to your idols, you shed blood-- yet you would keep possession of the land?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Therefore say to them, ‘This is what the sovereign LORD says: You eat the meat with the blood still in it, pray to your idols, and shed blood. Do you really think you will possess the land?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"So tell them, 'The Lord and King says, "You eat meat that still has blood in it. You worship your gods. You commit murder. So should you still possess the land?
English NIV
Therefore say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Since you eat meat with the blood still in it and look to your idols and shed blood, should you then possess the land?
English NKJ 1982
“Therefore say to them, ‘Thus says the Lord God: “You eat meat with blood, you lift up your eyes toward your idols, and shed blood. Should you then possess the land?
English NLT
Now give these people this message from the Sovereign LORD: You eat meat with blood in it, you worship idols, and you murder the innocent. Do you really think the land should be yours?
English NRSV 1989 - Only for website
Therefore say to them, Thus says the Lord GOD: You eat flesh with the blood, and lift up your eyes to your idols, and shed blood; shall you then possess the land?
English Passion Translation Bible 2020
“Now give the people this message, ‘Lord Yahweh says to you: Do you really think you can take ownership of the land? You are evildoers! You murder others, you eat meat with blood, and you worship your foul idols.
English RSV (Revised Standard Version)
Therefore say to them, Thus says the Lord God: You eat flesh with the blood, and lift up your eyes to your idols, and shed blood; shall you then possess the land?
English TL (The Living Bible) (1971)
But the Lord God says: 'You are powerless, for you do evil! You eat meat with the blood, you worship idols, and murder. Do you suppose I'll let you have the land?
English Tyndale 1537
And therefore tell them: Thus sayeth the LORD: In the blood have ye eaten, your eyes have ye lift up to Idols, and have shed blood: shall ye then have the land in possession?