Ezekiel 35:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
According to thy joy at the inheritance of the house of Israel because of desolation, So I do to thee -- a desolation thou art, O mount Seir, and all Edom -- all of it, And they have known that I [am] Jehovah!
English ASV
As thou didst rejoice over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Edom, even all of it; and they shall know that I am Jehovah.
English Amplified
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you; you shall be a waste and desolation, O Mount Seir and all Edom, all of it. Then they shall know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].
English Amplified Classic Bible 1987
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you; you shall be a waste and desolation, O Mount Seir and all Edom, all of it. Then they shall know, understand, and realize that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
As you rejoiced when the inheritance of the house of Israel became desolate, so will I do to you. You will become a desolation, O Mount Seir, and so will all of Edom. Then they will know that I am the Lord.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Just as you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it became a desolation, I will deal the same way with you: you will become a desolation, Mount Seir, and so will all Edom in its entirety. Then they will know that I am the LORD.’
English Darby 1890 : Public Domain
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolated, so will I do unto thee: thou shalt be a desolation, O mount Seir, and all Edom, the whole of it: and they shall know that I [am] Jehovah.
English EASY 2024
You were happy when you saw me punish Israel's people so that their land became a desert. Because you were happy, I will punish you as you deserve. Mount Seir and all the land of Edom will become an empty desert. Then Edom's people will know that I am the Lord.” ’
English ERV 2006 - Only For Website
You were happy when the country of Israel was destroyed. I will treat you the same way. Mount Seir and the whole country of Edom will be destroyed. Then you will know that I am the Lord."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the LORD.
English GNT (Good News Translation)
just as you rejoiced at the devastation of Israel, my own possession. The mountains of Seir, yes, all the land of Edom, will be desolate. Then everyone will know that I am the Lord.”
English God's Word - GW 1995
You were happy when the land of Israel became a wasteland. I will do the same thing to you. You will become a wasteland, Mount Seir, and so will all of Edom. Then you will know that I am the Lord.' "
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Just as you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it became a desolation, so I will deal with you: you will become a desolation, Mount Seir, and [so will] all Edom in its entirety. Then they will know that I am the LORD.
English KJV 1611
As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.
English LSB
As you delighted over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am Yahweh.”’
English MEV 2014 (Modern English Version)
As you rejoiced at the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You shall be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they shall know that I am the Lord.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so I will do to you. You will be a desolation, O Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the LORD."'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
In keeping with your glee over the devastation of the inheritance of the house of Israel, so will I treat you. A waste shall you be, Mount Seir, you and the whole of Edom. Thus they shall know that I am the LORD.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel because it was desolate, so will I deal with you — you will be desolate, Mount Seir, and all of Edom — all of it! Then they will know that I am the LORD.’”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
You were happy when the land of Israel became empty. So I will treat you in the same way. Mount Seir, you will be empty. So will the whole land of Edom. Then you will know that I am the Lord."
English NIV
Because you rejoiced when the inheritance of the house of Israel became desolate, that is how I will treat you. You will be desolate, O Mount Seir, you and all of Edom. Then they will know that I am the LORD.'"
English NKJ 1982
As you rejoiced because the inheritance of the house of Israel was desolate, so I will do to you; you shall be desolate, O Mount Seir, as well as all of Edom—all of it! Then they shall know that I am the Lord.” ’
English NLT
You rejoiced at the desolation of Israel's inheritance. Now I will rejoice at yours! You will be wiped out, you people of Mount Seir and all who live in Edom! Then you will know that I am the LORD!
English NRSV 1989 - Only for website
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they shall know that I am the LORD.
English Passion Translation Bible 2020
Just as you rejoiced when the heritage of the land of Israel had been laid waste, so I will do to you, Mount Seir. You will become an empty desert, along with all the land of Edom. And then the Israelites will know that I am Yahweh.’ ”
English RSV (Revised Standard Version)
As you rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so I will deal with you; you shall be desolate, Mount Seir, and all Edom, all of it. Then they will know that I am the Lord.
English TL (The Living Bible) (1971)
You rejoiced at Israel's fearful fate. Now I will rejoice at yours! You will be wiped out, O people of Mount Seir and all who live in Edom! And then you will know I am the Lord!'
English Tyndale 1537
And like as thou (O mount Seir) wast glad, because the heritage of the house of Israel was destroyed: even so will I do unto thee also, that thou and whole Edom shall be destroyed, and know, that I am the LORD.