Ezekiel 36:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And I have caused man to walk over you, -- My people Israel, And they possess thee, and thou hast been to them for an inheritance, And thou dost add no more to bereave them.
English ASV
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of children.
English Amplified
Yes, [O mountains of Israel] I will cause men to walk upon you, even My people Israel, and they shall possess you, and you shall be their inheritance; and you shall no more after this bereave them of children [for idol sacrifices].
English Amplified Classic Bible 1987
Yes, [O mountains of Israel] I will cause men to walk upon you, even My people Israel, and they shall possess you, and you shall be their inheritance; and you shall no more after this bereave them of children [for idol sacrifices].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Yes, I will cause My people Israel to walk upon you; they will possess you, and you will be their inheritance, and you will no longer deprive them of their children.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I will cause people, my people Israel, to walk on you; they will possess you, and you will be their inheritance. You will no longer deprive them of their children.
English Darby 1890 : Public Domain
And I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of children.
English EASY 2024
I will cause my people, the Israelites, to walk on you. You will belong to them as the place where they and their descendants live. You will never again cause their children to die.
English ERV 2006 - Only For Website
Yes, I will lead many people—my people, Israel—to your land. You will be their property, and you will not take away their children again."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I will let people walk on you, even my people Israel. And they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no longer bereave them of children.
English GNT (Good News Translation)
I will bring you, my people Israel, back to live again in the land. It will be your own land, and it will never again let your children starve.
English God's Word - GW 1995
I will bring people, my people Israel, to you. They will take possession of you, and you will be their inheritance. You will no longer take their children away from them.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I will cause people, My people Israel, to walk on you; they will possess you, and you will be their inheritance. You will no longer deprive them of [their] children.
English KJV 1611
Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.
English LSB
And I will cause men—My people Israel—to walk on you and possess you so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
Indeed, I will cause men to walk upon you, My people Israel, and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no longer bereave them of children.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Yes, I will cause men--My people Israel--to walk on you and possess you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
(My people Israel are the ones whom I will have walk upon you; they shall take possession of you, and you shall be their heritage. Never again shall you rob them of their children.)
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will lead people, my people Israel, across you; they will possess you and you will become their inheritance. No longer will you bereave them of their children.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" ' "I will let my people Israel walk there again. They will possess you. They will receive you as their own. You will never take their children away from them again." ' "
English NIV
I will cause people, my people Israel, to walk upon you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
English NKJ 1982
Yes, I will cause men to walk on you, My people Israel; they shall take possession of you, and you shall be their inheritance; no more shall you bereave them of children. ”
English NLT
I will cause my people to walk on you once again, and you will be their inheritance. You will never again devour their children.
English NRSV 1989 - Only for website
I will lead people upon you-- my people Israel-- and they shall possess you, and you shall be their inheritance. No longer shall you bereave them of children.
English Passion Translation Bible 2020
O land of Israel, I will again settle my people on you. They will possess you as their inheritance, and never again will you deprive them of their children.
English RSV (Revised Standard Version)
Yea, I will let men walk upon you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no longer bereave them of children.
English TL (The Living Bible) (1971)
My people will walk upon you once again, and you will belong to them again; and you will no longer be a place for burning their children on idol altars.' “
English Tyndale 1537
Yea people will I send unto you (O my folk of Israell) which shall have thee in possession, and thou shalt be their inheritance, so that thou shalt no more be without them.