Ezekiel 38:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
To take a spoil, and to take a prey, To turn back thy hand on inhabited wastes, And on a people gathered out of nations, Making cattle and substance, Dwelling on a high part of the land.
English ASV
to take the spoil and to take the prey; to turn thy hand against the waste places that are now inhabited, and against the people that are gathered out of the nations, that have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the earth.
English Amplified
To take spoil and prey, to turn your hand upon the desolate places now inhabited and assail the people gathered out of the nations, who have obtained livestock and goods, who dwell at the center of the earth [Palestine].
English Amplified Classic Bible 1987
To take spoil and prey, to turn your hand upon the desolate places now inhabited and assail the people gathered out of the nations, who have obtained livestock and goods, who dwell at the center of the earth [Palestine].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
in order to seize the spoil and carry off the plunder, to turn a hand against the desolate places now inhabited and against a people gathered from the nations, who have acquired livestock and possessions and who live at the center of the land.’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
in order to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against ruins now inhabited and against a people gathered from the nations, who have been acquiring cattle and possessions and who live at the center of the world.
English Darby 1890 : Public Domain
to seize a spoil, and to take a prey; to turn thy hand against the waste places that are [now] inhabited, and against a people gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the land.
English EASY 2024
We will fight them and take their things for ourselves. The people there have come back from other nations where they lived. They are living in their homes which had become heaps of stones. Now they have got many animals and valuable things. Their land has become an important place in the middle of everywhere.’
English ERV 2006 - Only For Website
I will defeat them and take all their valuable things away from them. I will fight against the places that were destroyed but now have people living in them. I will fight against the people who were gathered from the nations. Now they have cattle and property. They live at the crossroads of the world. '
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against the waste places that are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell at the center of the earth.
English GNT (Good News Translation)
You will plunder and loot the people who live in cities that were once in ruins. They have been gathered from the nations, and now they have livestock and property and live at the crossroads of the world.
English God's Word - GW 1995
I will come to rob them and loot them. I will use my power against the ruins that people are living in again. I will use it against the people who were gathered from the nations. These people have cattle and property, and they live in the world."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
in order to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against ruins now inhabited and against a people gathered from the nations, who have been acquiring cattle and possessions and who live at the center of the world.
English KJV 1611
To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
English LSB
to capture spoil and to seize plunder, to turn your hand against the waste places, which are now inhabited, and against the people who are gathered from the nations, who have acquired cattle and property, who live at the center of the world.’
English MEV 2014 (Modern English Version)
to take spoil and to seize prey, to turn your hand against the desolate places that are now inhabited, and against the people who are gathered out of the nations, who have obtained livestock and goods, who dwell in the midst of the world.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
to capture spoil and to seize plunder, to turn your hand against the waste places which are now inhabited, and against the people who are gathered from the nations, who have acquired cattle and goods, who live at the center of the world.'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
to plunder and pillage, turning my hand against the ruins that were repeopled and against a people gathered from the nations, a people concerned with cattle and goods, who dwell at the navel of the earth."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
to loot and plunder, to attack the inhabited ruins and the people gathered from the nations, who are acquiring cattle and goods, who live at the center of the earth.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" ' " 'I will rob those people. I'll steal everything they have. Then I'll turn my attention to the destroyed houses where people are living again. They have returned there from other nations. Now they are rich. They have plenty of livestock and all kinds of goods. They are living in Israel. It is the center of the earth.'
English NIV
I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land."
English NKJ 1982
to take plunder and to take booty, to stretch out your hand against the waste places that are again inhabited, and against a people gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell in the midst of the land.
English NLT
I will go to those once-desolate cities that are again filled with people who have returned from exile in many nations. I will capture vast amounts of plunder and take many slaves, for the people are rich with cattle now, and they think the whole world revolves around them!'
English NRSV 1989 - Only for website
to seize spoil and carry off plunder; to assail the waste places that are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who are acquiring cattle and goods, who live at the center of the earth.
English Passion Translation Bible 2020
I will attack those living among their once ruined cities. I will turn my might against these people gathered from the nations, who acquired livestock and goods, who live in the strategic center of the land. I will plunder them and carry off the spoils.
English RSV (Revised Standard Version)
to seize spoil and carry off plunder; to assail the waste places which are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who have gotten cattle and goods, who dwell at the center of the earth.
English TL (The Living Bible) (1971)
I will go to those once-desolate cities that are now filled with people again—those who have returned from all the nations—and I will capture vast amounts of loot and many slaves. For the people are rich with cattle now, and the whole earth revolves around them!“
English Tyndale 1537
to spoil them, to rob them, to lay hand upon their so well inhabited wildernesses: against that people, that is gathered together from among the Heathen, which have gotten cattle and good, and dwell in the middest of the land.