Ezekiel 38:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Thus said the Lord Jehovah: Art thou he of whom I spake in former days, By the hand of My servants, prophets of Israel, Who are prophesying in those days -- years, To bring thee in against them?
English ASV
Thus saith the Lord Jehovah: Art thou he of whom I spake in old time by my servants the prophets of Israel, that prophesied in those days for many years that I would bring thee against them?
English Amplified
Thus says the Lord God: Are you he of whom I have spoken in olden times by My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for years that I would bring you [Gog] against them?
English Amplified Classic Bible 1987
Thus says the Lord God: Are you he of whom I have spoken in olden times by My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for years that I would bring you [Gog] against them?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
This is what the Lord GOD says: Are you the one of whom I have spoken in former days through My servants, the prophets of Israel, who in those times prophesied for years that I would bring you against them?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“‘This is what the Lord GOD says: Are you the one I spoke about in former times through my servants, the prophets of Israel, who for years prophesied in those times that I would bring you against them?
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith the Lord Jehovah: Art thou not he of whom I have spoken in old time through my servants the prophets of Israel, who prophesied in those days, for [many] years, that I would bring thee against them?
English EASY 2024
This is what the Almighty Lord says: In years long ago, I gave my servants, the prophets of Israel, messages about you. At that time they prophesied that I would bring you to attack my people.
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord God says: "At that time people will remember that I spoke about you in the past. They will remember that I used my servants, the prophets of Israel. They will remember that the prophets of Israel spoke for me in the past and said that I would bring you to fight against them."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Thus says the Lord GOD: Are you he of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?
English GNT (Good News Translation)
You are the one I was talking about long ago, when I announced through my servants, the prophets of Israel, that in days to come I would bring someone to attack Israel.” The Sovereign Lord has spoken.
English God's Word - GW 1995
"'This is what the Almighty Lord says: You are the one I spoke about long ago through my servants the prophets of Israel. They prophesied in those days that I would bring you to attack them.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"This is what the Lord God says: Are you the one I spoke about in former times through My servants, the prophets of Israel, who for years prophesied in those times that I would bring you against them?
English KJV 1611
Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?
English LSB
‘Thus says Lord Yahweh, “Are you the one of whom I spoke in former days by the hand of My slaves the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them?
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord God: Are you he of whom I have spoken in former days by My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Thus says the Lord GOD, "Are you the one of whom I spoke in former days through My servants the prophets of Israel, who prophesied in those days for many years that I would bring you against them?
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the Lord GOD: It is of you that I spoke in ancient times through my servants, the prophets of Israel, who prophesied in those days that I would bring you against them.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“‘This is what the sovereign LORD says: Are you the one of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who prophesied in those days that I would bring you against them?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
" 'The Lord and King says to Gog, "In the past I spoke about you through my servants, the prophets of Israel. At that time they prophesied for years that I would bring you against them.
English NIV
"'This is what the Sovereign LORD says: Are you not the one I spoke of in former days by my servants the prophets of Israel? At that time they prophesied for years that I would bring you against them.
English NKJ 1982
Thus says the Lord God: “Are you he of whom I have spoken in former days by My servants the prophets of Israel, who prophesied for years in those days that I would bring you against them?
English NLT
"This is what the Sovereign LORD says: You are the one I was talking about long ago, when I announced through Israel's prophets that in future days I would bring you against my people.
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the Lord GOD: Are you he of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?
English Passion Translation Bible 2020
This is what Lord Yahweh says to Gog: “Are you not the one I spoke about in days gone by through my servants the prophets of Israel? They prophesied for years of your invasion.
English RSV (Revised Standard Version)
“Thus says the Lord God: Are you he of whom I spoke in former days by my servants the prophets of Israel, who in those days prophesied for years that I would bring you against them?
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord God says: “You are the one I spoke of long ago through the prophets of Israel, saying that after many years had passed, I would bring you against my people.
English Tyndale 1537
Thus sayeth the Lord GOD:(LORDE God) Thou art he, of whom I have spoken afore time, by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days and years, that I should bring thee upon them.