Ezekiel 46:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`Thus said the Lord Jehovah: The gate of the inner court that is looking eastward is shut the six days of work, and on the day of rest it is opened, and in the day of the new moon it is opened;
English ASV
Thus saith the Lord Jehovah: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
English Amplified
THUS SAYS the Lord God: The gate of the inner court that faces east shall be shut during the six working days, but on the Sabbath it shall be opened, and also on the day of the New Moon it shall be opened.
English Amplified Classic Bible 1987
THUS SAYS the Lord God: The gate of the inner court that faces east shall be shut during the six working days, but on the Sabbath it shall be opened, and also on the day of the New Moon it shall be opened.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“This is what the Lord GOD says: ‘The gate of the inner court that faces east must be kept shut during the six days of work, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it shall be opened.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“This is what the Lord GOD says: The gate of the inner court that faces east is to be closed during the six days of work, but it will be opened on the Sabbath day and opened on the day of the New Moon.
English Darby 1890 : Public Domain
Thus saith the Lord Jehovah: The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working-days; but on the sabbath-day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
English EASY 2024
‘This is what the Almighty Lord says: The gate of the temple's inside yard that opens to the east must stay shut for the six days that you work. You must only open it on each Sabbath day and on the day of each new moon.
English ERV 2006 - Only For Website
This is what the Lord God says: "The east gate of the inner courtyard will be closed on the six working days. But it will be opened on the Sabbath day and on the day of the New Moon.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"Thus says the Lord GOD: The gate of the inner court that faces east shall be shut on the six working days, but on the Sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
English GNT (Good News Translation)
The Sovereign Lord says, “The east gateway to the inner courtyard must be kept closed during the six working days, but it is to be opened on the Sabbath and at the New Moon Festival.
English God's Word - GW 1995
"'This is what the Almighty Lord says: The east gate of the inner courtyard must be closed during the six working days, but it must be opened on the weekly day of worship. It must also be opened on the New Moon Festival.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"This is what the Lord God says: The gate of the inner court that faces east must be closed during the six days of work, but it will be opened on the Sabbath day and opened on the day of the New Moon.
English KJV 1611
Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.
English LSB
‘Thus says Lord Yahweh, “The gate of the inner court facing east shall be shut the six working days; but it shall be opened on the sabbath day and opened on the day of the new moon.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Thus says the Lord God: The gate of the inner court that faces east shall be shut the six working days. But on the Sabbath it shall be opened, and in the day of the New Moon it shall be opened.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
'Thus says the Lord GOD, "The gate of the inner court facing east shall be shut the six working days; but it shall be opened on the sabbath day and opened on the day of the new moon.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Thus says the Lord GOD: The gate toward the east of the inner court shall remain closed throughout the six working days, but on the sabbath and on the day of the new moon it shall be open.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“‘This is what the sovereign LORD says: The gate of the inner court that faces east will be closed six working days, but on the Sabbath day it will be opened and on the day of the new moon it will be opened.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord and King says, "On the six working days of each week you must keep the east gate of the inner courtyard of the temple shut. But open it on Sabbath days and during New Moon Feasts.
English NIV
"'This is what the Sovereign LORD says: The gate of the inner court facing east is to be shut on the six working days, but on the Sabbath day and on the day of the New Moon it is to be opened.
English NKJ 1982
‘Thus says the Lord God: “The gateway of the inner court that faces toward the east shall be shut the six working days; but on the Sabbath it shall be opened, and on the day of the New Moon it shall be opened.
English NLT
"This is what the Sovereign LORD says: The east gateway of the inner wall will be closed during the six workdays each week, but it will be open on Sabbath days and the days of new moon celebrations.
English NRSV 1989 - Only for website
Thus says the Lord GOD: The gate of the inner court that faces east shall remain closed on the six working days; but on the sabbath day it shall be opened and on the day of the new moon it shall be opened.
English Passion Translation Bible 2020
Lord Yahweh says: “The east gate of the inner courtyard must remain closed for the six working days. However, on the Sabbath day and the day of the new moon, it will be open.
English RSV (Revised Standard Version)
“Thus says the Lord God: The gate of the inner court that faces east shall be shut on the six working days; but on the sabbath day it shall be opened and on the day of the new moon it shall be opened.
English TL (The Living Bible) (1971)
The Lord God says, “The inner wall's eastern entrance shall be closed during the six work days but open on the Sabbath and on the days of the new moon celebrations.
English Tyndale 1537
Thus sayeth the Lord GOD:(LORDE God) the door of the innermer court toward the East, shall be shut the six working days: but in the Sabbath and in the day of the new Moon, it shall be opened.