Ezekiel 47:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And it hath come to pass, fishers do stand by it, from En-Gedi even unto En-Eglaim; a spreading place of nets they are; according to their own kind is their fish, as the fish of the great sea, very many.
English ASV
And it shall come to pass, that fishers shall stand by it: from En-gedi even unto En-eglaim shall be a place for the spreading of nets; their fish shall be after their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
English Amplified
The fishermen shall stand on [the banks of the Dead Sea]; from En-gedi even to En-eglaim shall be a place to spread nets; their fish shall be of very many kinds, as the fish of the Great or Mediterranean Sea.
English Amplified Classic Bible 1987
The fishermen shall stand on [the banks of the Dead Sea]; from En-gedi even to En-eglaim shall be a place to spread nets; their fish shall be of very many kinds, as the fish of the Great or Mediterranean Sea.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Fishermen will stand by the shore; from En-gedi to En-eglaim they will spread their nets to catch fish of many kinds, like the fish of the Great Sea.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
English Darby 1890 : Public Domain
And it shall come to pass, that fishers shall stand upon it; from En-gedi even unto En-eglaim shall be [a place] to spread forth nets: their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
English EASY 2024
Men will stand on the edge of the sea to catch fish. They will use their nets to catch fish, all the way from En-Gedi to En-Eglaim. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Mediterranean Sea.
English ERV 2006 - Only For Website
You can see fishermen standing by the river all the way from En Gedi to En Eglaim. You can see them throwing their fishing nets and catching many kinds of fish. There are as many kinds of fish in the Dead Sea as there are in the Mediterranean Sea.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to En-eglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
English GNT (Good News Translation)
From the Springs of Engedi all the way to the Springs of Eneglaim, there will be fishermen on the shore of the sea, and they will spread out their nets there to dry. There will be as many different kinds of fish there as there are in the Mediterranean Sea.
English God's Word - GW 1995
From En Gedi to En Eglaim people will be standing on the shore of the sea with their fishing nets spread out. As many kinds of fish will be there as there are in the Mediterranean Sea.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Fishermen will stand beside it from En-gedi to En-eglaim. These will become places where nets are spread out to dry. Their fish will consist of many different kinds, like the fish of the Mediterranean Sea.
English KJV 1611
And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
English LSB
And it will be that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.
English MEV 2014 (Modern English Version)
It shall come to pass that the fishermen shall stand upon it. From En-gedi even to En-eglaim there shall be a place to spread out nets. Their fish shall be according to their kinds, as the fish of the Mediterranean Sea, exceedingly many.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Fishermen shall be standing along it from En-gedi to En-eglaim, spreading their nets there. Its kinds of fish shall be like those of the Great Sea, very numerous.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Fishermen will stand beside it; from Engedi to En-eglaim they will spread nets. They will catch many kinds of fish, like the fish of the Great Sea.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"People will stand along the shore to fish. From En Gedi all the way to En Eglaim there will be places for spreading fishnets. The Dead Sea will have many kinds of fish. They will be like the fish in the Mediterranean Sea.
English NIV
Fishermen will stand along the shore; from En Gedi to En Eglaim there will be places for spreading nets. The fish will be of many kinds-like the fish of the Great Sea.
English NKJ 1982
It shall be that fishermen will stand by it from En Gedi to En Eglaim; they will be places for spreading their nets. Their fish will be of the same kinds as the fish of the Great Sea, exceedingly many.
English NLT
Fishermen will stand along the shores of the Dead Sea, fishing all the way from En-gedi to En-eglaim. The shores will be covered with nets drying in the sun. Fish of every kind will fill the Dead Sea, just as they fill the Mediterranean!
English NRSV 1989 - Only for website
People will stand fishing beside the sea from En-gedi to En-eglaim; it will be a place for the spreading of nets; its fish will be of a great many kinds, like the fish of the Great Sea.
English Passion Translation Bible 2020
Fishermen will crowd its banks and spread their nets from En-Gedi to En-Eglaim. They will catch as many species of fish as there are in the Great Sea.
English RSV (Revised Standard Version)
Fishermen will stand beside the sea; from En-gedi to En-eglaim it will be a place for the spreading of nets; its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.
English TL (The Living Bible) (1971)
Fishermen will stand along the shores of the Dead Sea, fishing all the way from Engedi to Eneglaim. The shores will be filled with nets drying in the sun. Fish of every kind will fill the Dead Sea just as they do the Mediterranean!
English Tyndale 1537
By this river shall the fishers stand from Engadi unto En Eglaim, and there spread out their nets: for there shall be great heaps of fish, like as in the main sea.