Ezekiel 8:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And He bringeth me in unto the opening of the gate of the house of Jehovah that [is] at the north, and lo, there the women are sitting weeping for Tammuz.
English ASV
Then he brought me to the door of the gate of Jehovahs house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz.
English Amplified
Then He brought me to the entrance of the north gate of the Lord's house; and behold, there sat women weeping for Tammuz [a Babylonian god, who was supposed to die annually and subsequently be resurrected].
English Amplified Classic Bible 1987
Then He brought me to the entrance of the north gate of the Lord's house; and behold, there sat women weeping for Tammuz [a Babylonian god, who was supposed to die annually and subsequently be resurrected].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then He brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord, and I saw women sitting there, weeping for Tammuz.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then he brought me to the entrance of the north gate of the LORD’s house, and I saw women sitting there weeping for Tammuz.
English Darby 1890 : Public Domain
And he brought me to the entry of the gate of Jehovah's house that was toward the north; and behold, there sat women weeping for Tammuz.
English EASY 2024
Then he took me to the entrance at the north gate of the temple. I saw some women who were sitting there. They were weeping because the god Tammuz was dead.
English ERV 2006 - Only For Website
Then God led me to the entrance to the Lord's Temple. This gate was on the north side. I saw women sitting there and crying. They were sad about the false god Tammuz!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and behold, there sat women weeping for Tammuz.
English GNT (Good News Translation)
So he took me to the north gate of the Temple and showed me women weeping over the death of the god Tammuz.
English God's Word - GW 1995
He brought me to the entrance of the north gate of the Lord's temple. Women were sitting there and crying for the god Tammuz.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So He brought me to the entrance of the north gate of the LORD's house, and I saw women sitting there weeping for Tammuz.
English KJV 1611
Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
English LSB
Then He brought me to the entrance of the gate of the house of Yahweh which was toward the north; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then He brought me to the door of the gate of the house of the Lord which was toward the north. And behold, women sat there weeping for Tammuz.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then He brought me to the entrance of the gate of the LORD'S house which was toward the north; and behold, women were sitting there weeping for Tammuz.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then he brought me to the entrance of the north gate of the temple, and I saw sitting there the women who were weeping for Tammuz.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then he brought me to the entrance of the north gate of the LORD’s house. I noticed women sitting there weeping for Tammuz.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then he brought me to the entrance of the north gate of the Lord's house. I saw women sitting there. They were sobbing over the god Tammuz.
English NIV
Then he brought me to the entrance to the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, mourning for Tammuz.
English NKJ 1982
So He brought me to the door of the north gate of the Lord’s house; and to my dismay, women were sitting there weeping for Tammuz.
English NLT
He brought me to the north gate of the LORD's Temple, and some women were sitting there, weeping for the god Tammuz.
English NRSV 1989 - Only for website
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD; women were sitting there weeping for Tammuz.
English Passion Translation Bible 2020
Next he took me to the entrance of the north gate of the temple of Yahweh where women were weeping over the death of the god Tammuz.
English RSV (Revised Standard Version)
Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord; and behold, there sat women weeping for Tammuz.
English TL (The Living Bible) (1971)
He brought me to the north gate of the Temple, and there sat women weeping for Tammuz, their god.
English Tyndale 1537
And with that he brought me to the door of the port of the LORD's house, toward the north. And behold, there sat women mourning for Thamus.