Ezekiel 8:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And He saith unto me, `Hast thou seen, son of man? hath it been a light thing to the house of Judah to do the abomination that they have done here, that they have filled the land with violence, and turn back to provoke Me to anger? and lo, they are putting forth the branch unto their nose!
English ASV
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
English Amplified
Then [the Spirit] said to me, Have you seen this, O son of man? Is it too slight a thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here, that they must fill the land with violence and turn back afresh to provoke Me to anger? And behold, they put the branch to their nose [actually, before their mouths, in superstitious worship]!
English Amplified Classic Bible 1987
Then [the Spirit] said to me, Have you seen this, O son of man? Is it too slight a thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here, that they must fill the land with violence and turn back afresh to provoke Me to anger? And behold, they put the branch to their nose [actually, before their mouths, in superstitious worship]!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Son of man,” He said to me, “do you see this? Is it not enough for the house of Judah to commit the abominations they are practicing here, that they must also fill the land with violence and continually provoke Me to anger? Look, they are even putting the branch to their nose!
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
And he said to me, “Do you see this, son of man? Is it not enough for the house of Judah to commit the detestable acts they are doing here, that they must also fill the land with violence and repeatedly anger me, even putting the branch to their nose?
English Darby 1890 : Public Domain
And he said unto me, Seest thou, son of man? Is it a light thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here, that they yet fill the land with violence, and keep provoking me afresh to anger? And behold, they put the branch to their nose.
English EASY 2024
The Lord said to me, ‘Son of man, look at that! The people of Judah are doing these disgusting things here in my temple! That is a terrible thing! And they are also doing violent things everywhere in their land. They continue to make me angry all the time. Look at them! They insult me as much as they can!
English ERV 2006 - Only For Website
Then God said, "Son of man, do you see this? The people of Judah think my Temple is so unimportant that they will do these terrible things here in my Temple! This country is filled with violence, and they constantly do things to make me angry. Look, they are wearing rings in their noses to honor the moon like a false god!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then he said to me, "Have you seen this, O son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations that they commit here, that they should fill the land with violence and provoke me still further to anger? Behold, they put the branch to their nose.
English GNT (Good News Translation)
The Lord said to me, “Mortal man, do you see that? These people of Judah are not satisfied with merely doing all the disgusting things you have seen here and with spreading violence throughout the country. No, they must come and do them right here in the Temple and make me even more angry. Look how they insult me in the most offensive way possible!
English God's Word - GW 1995
He asked me, "Son of man, do you see this? Isn't it bad enough that the people of Judah have done these disgusting things that you have seen here? Yet, they also fill the land with violence and continue to provoke me even more. Look how they insult me in the worst possible way.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
And He said to me, "Do you see [this], son of man? Is it not enough for the house of Judah to commit the abominations they are practicing here, that they must also fill the land with violence and repeatedly provoke Me to anger, even putting the branch to their nose?
English KJV 1611
Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
English LSB
He said to me, “Do you see this, son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to do the abominations which they have done here, that they have filled the land with violence and provoked Me to anger still more? For behold, they are sending forth the twig to their nose.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then He said to me, “Have you seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? For they have filled the land with violence and have continually provoked Me to anger. And behold, they put the branch to their nose.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
He said to me, "Do you see this, son of man? Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations which they have committed here, that they have filled the land with violence and provoked Me repeatedly? For behold, they are putting the twig to their nose.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Do you see, son of man? he asked me. Is it such a trivial matter for the house of Judah to do the abominable things they have done here-- for they have filled the land with violence, and again and again they have provoked me-- that now they must also put the branch to my nose?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He said to me, “Do you see, son of man? Is it a trivial thing that the house of Judah commits these abominations they are practicing here? For they have filled the land with violence and provoked me to anger still further. Look, they are putting the branch to their nose!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He said to me, "Son of man, have you seen all of that? The people of Judah are doing things here that I hate. This is a very serious matter. They are harming one another all through the land. They continue to make me very angry. Just look at them making fun of me!
English NIV
He said to me, "Have you seen this, son of man? Is it a trivial matter for the house of Judah to do the detestable things they are doing here? Must they also fill the land with violence and continually provoke me to anger? Look at them putting the branch to their nose!
English NKJ 1982
And He said to me, “Have you seen this, O son of man? Is it a trivial thing to the house of Judah to commit the abominations which they commit here? For they have filled the land with violence; then they have returned to provoke Me to anger. Indeed they put the branch to their nose.
English NLT
"Have you seen this, son of man?" he asked. "Is it nothing to the people of Judah that they commit these terrible sins, leading the whole nation into violence, thumbing their noses at me, and rousing my fury against them?
English NRSV 1989 - Only for website
Then he said to me, "Have you seen this, O mortal? Is it not bad enough that the house of Judah commits the abominations done here? Must they fill the land with violence, and provoke my anger still further? See, they are putting the branch to their nose!
English Passion Translation Bible 2020
God said to me, “Son of man, do you see this? It is bad enough that the people of Judah are doing these despicable things, but they also spread violence throughout the land and provoke my anger further! Look at how they insult me in every possible way they can.
English RSV (Revised Standard Version)
Then he said to me, “Have you seen this, O son of man? Is it too slight a thing for the house of Judah to commit the abominations which they commit here, that they should fill the land with violence, and provoke me further to anger? Lo, they put the branch to their nose.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Have you seen this?“ he asked. “Is it nothing to the people of Judah that they commit these terrible sins, leading the whole nation into idolatry, thumbing their noses at me and arousing my fury against them?
English Tyndale 1537
And he said unto me: hast thou seen this thou son of man? Thinketh the house of Israel, that it is but a trifle, to do these abominations here? Should they fill the land full of wickedness, and undertake to provoke me unto anger: Yea and purposely to cast up their noses upon me?