Ezekiel 9:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And lo, six men are coming from the way of the upper gate, that is facing the north, and each his slaughter-weapon in his hand, and one man in their midst is clothed with linen, and a scribe`s inkhorn at his loins, and they come in, and stand near the brazen altar.
English ASV
And behold, six men came from the way of the upper gate, which lieth toward the north, every man with his slaughter weapon in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writers inkhorn by his side. And they went in, and stood beside the brazen altar.
English Amplified
And behold, six men came from the direction of the Upper Gate, which faces north, every man with his battle-ax in his hand; and one man among them was clothed in linen, with a writer's ink bottle at his side. And they went in and stood beside the bronze altar.
English Amplified Classic Bible 1987
And behold, six men came from the direction of the Upper Gate, which faces north, every man with his battle-ax in his hand; and one man among them was clothed in linen, with a writer's ink bottle at his side. And they went in and stood beside the bronze altar.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And I saw six men coming from the direction of the Upper Gate, which faces north, each with a weapon of slaughter in his hand. With them was another man clothed in linen who had a writing kit at his side. And they came in and stood beside the bronze altar.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
And I saw six men coming from the direction of the Upper Gate, which faces north, each with a war club in his hand. There was another man among them, clothed in linen, carrying writing equipment. They came and stood beside the bronze altar.
English Darby 1890 : Public Domain
And behold, six men came from the way of the upper gate, which is turned toward the north, and every man [with] his slaughter weapon in his hand; and in the midst of them, one man clothed with linen, with a writer's ink-horn by his side; and they went in, and stood beside the brazen altar.
English EASY 2024
Then I looked and I saw six men. They were coming from the higher gate that is on the north side of the temple. Each man carried his weapon and he was ready to kill people. A man who was wearing white linen clothes was among them. At his side he had a small box with pens in it. They came in and they stood next to the bronze altar.
English ERV 2006 - Only For Website
Then I saw six men walking on the road from the upper gate. This gate is on the north side. Each man had his own deadly weapon in his hand. One of the men wore linen clothes. He wore a scribe's pen and ink set at his waist. Those men went to the bronze altar in the Temple and stood there.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And behold, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand, and with them was a man clothed in linen, with a writing case at his waist. And they went in and stood beside the bronze altar.
English GNT (Good News Translation)
At once six men came from the outer north gate of the Temple, each one carrying a weapon. With them was a man dressed in linen clothes, carrying something to write with. They all came and stood by the bronze altar.
English God's Word - GW 1995
So six men came from the upper north gate. Each one brought a deadly weapon with him. Among them was a person dressed in linen who was carrying paper and pen. The men came in and stood by the bronze altar.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
And I saw six men coming from the direction of the Upper Gate, which faces north, each with a war club in his hand. There was another man among them, clothed in linen, with writing equipment at his side. They came and stood beside the bronze altar.
English KJV 1611
And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.
English LSB
And behold, six men were coming from the direction of the upper gate which faces north, each with his shattering weapon in his hand; and among them was a certain man clothed in linen with a scribe’s case at his loins. And they went in and stood beside the bronze altar.
English MEV 2014 (Modern English Version)
And behold, six men came from the way of the higher gate which lies toward the north, each with his battle weapon in his hand. And one man among them was clothed with linen with a writer’s case by his side. And they went in and stood beside the bronze altar.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Behold, six men came from the direction of the upper gate which faces north, each with his shattering weapon in his hand; and among them was a certain man clothed in linen with a writing case at his loins. And they went in and stood beside the bronze altar.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
With that I saw six men coming from the direction of the upper gate which faces the north, each with a destroying weapon in his hand. In their midst was a man dressed in linen, with a writer's case at his waist. They entered and stood beside the bronze altar.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Next, I noticed six men coming from the direction of the upper gate which faces north, each with his war club in his hand. Among them was a man dressed in linen with a writing kit at his side. They came and stood beside the bronze altar.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I saw six men coming from the direction of the upper gate. It faces north. Each of them had a deadly weapon. A man who was wearing linen clothes came along with them. He was carrying a writing kit at his side. They came in and stood beside the bronze altar.
English NIV
And I saw six men coming from the direction of the upper gate, which faces north, each with a deadly weapon in his hand. With them was a man clothed in linen who had a writing kit at his side. They came in and stood beside the bronze altar.
English NKJ 1982
And suddenly six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his battle-ax in his hand. One man among them was clothed with linen and had a writer’s inkhorn at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
English NLT
Six men soon appeared from the upper gate that faces north, each carrying a battle club in his hand. One of them was dressed in linen and carried a writer's case strapped to his side. They all went into the Temple courtyard and stood beside the bronze altar.
English NRSV 1989 - Only for website
And six men came from the direction of the upper gate, which faces north, each with his weapon for slaughter in his hand; among them was a man clothed in linen, with a writing case at his side. They went in and stood beside the bronze altar.
English Passion Translation Bible 2020
Immediately six men advanced from the upper north gate, each one holding a deadly weapon. Also, I saw with them a man clothed in white linen, with a scribe’s case tied to his belt. They came and stood in front of the bronze altar.
English RSV (Revised Standard Version)
And lo, six men came from the direction of the upper gate, which faces north, every man with his weapon for slaughter in his hand, and with them was a man clothed in linen, with a writing case at his side. And they went in and stood beside the bronze altar.
English TL (The Living Bible) (1971)
Six men appeared at his call, coming from the upper north gate, each one with his sword. One of them wore linen clothing and carried a writer's case strapped to his side. They all went into the Temple and stood beside the bronze altar.
English Tyndale 1537
Then came there six men out of the street of the upper port toward the north, and every man a weapon in his hand to the slaughter. There was one amongst them, that had on him a linen(lining) rayment, and a writer's inkhorn by his side. These went in, and stood beside the brazen alter: