Ezekiel 9:4 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And He calleth unto the man who is clothed with linen, who hath the scribe`s inkhorn at his loins, and Jehovah saith unto him, `Pass on into the midst of the city, into the midst of Jerusalem, and thou hast made a mark on the foreheads of the men who are sighing and who are groaning for all the abominations that are done in its midst.`
English ASV
And Jehovah said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry over all the abominations that are done in the midst thereof.
English Amplified
And the Lord said to him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in the midst of it.
English Amplified Classic Bible 1987
And the Lord said to him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in the midst of it.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Go throughout the city of Jerusalem,” said the Lord, “and put a mark on the foreheads of the men sighing and groaning over all the abominations committed there.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Pass throughout the city of Jerusalem,” the LORD said to him, “and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable practices committed in it.”
English Darby 1890 : Public Domain
and Jehovah said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that are done in the midst thereof.
English EASY 2024
He said, ‘Go everywhere in the city of Jerusalem. Find the people who are very sad because of the disgusting things that people are doing in the city. Use your pens to put a mark on those people. Put the mark on the front of their heads.’
English ERV 2006 - Only For Website
Then the Lord (Glory) said to him, "Go through the city of Jerusalem. Put a mark on the forehead of everyone who feels sad and upset about all the terrible things people are doing in this city."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And the LORD said to him, "Pass through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in it."
English GNT (Good News Translation)
“Go through the whole city of Jerusalem and put a mark on the forehead of everyone who is distressed and troubled because of all the disgusting things being done in the city.”
English God's Word - GW 1995
The Lord said to that person, "Go throughout the city of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan about all the disgusting things that are being done in the city."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Pass throughout the city of Jerusalem," the LORD said to him, "and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations committed in it."
English KJV 1611
And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
English LSB
Yahweh said to him, “Go through the midst of the city, even through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations which are being done in its midst.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
And the Lord said to him, “Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and groan for all the abominations that are done in its midst.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
The LORD said to him, "Go through the midst of the city, even through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations which are being committed in its midst."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
saying to him: Pass through the city (through Jerusalem) and mark an X on the foreheads of those who moan and groan over all the abominations that are practiced within it.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD said to him, “Go through the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of the people who moan and groan over all the abominations practiced in it.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord said to him, "Go all through Jerusalem. Look for those who are sad and sorry about all of the things that are being done there. I hate those things. Put a mark on the foreheads of those people."
English NIV
and said to him, "Go throughout the city of Jerusalem and put a mark on the foreheads of those who grieve and lament over all the detestable things that are done in it."
English NKJ 1982
and the Lord said to him, “Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and cry over all the abominations that are done within it.”
English NLT
He said to him, "Walk through the streets of Jerusalem and put a mark on the foreheads of all those who weep and sigh because of the sins they see around them."
English NRSV 1989 - Only for website
and said to him, "Go through the city, through Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan over all the abominations that are committed in it."
English Passion Translation Bible 2020
and Yahweh said to him, “Go throughout Jerusalem, and place a mark on the foreheads of all who grieve and are greatly distressed over all the disgusting things done in the city.”
English RSV (Revised Standard Version)
And the Lord said to him, “Go through the city, through Jerusalem, and put a mark upon the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.”
English TL (The Living Bible) (1971)
and said to him, “Walk through the streets of Jerusalem and put a mark on the foreheads of the men who weep and sigh because of all the sins they see around them.“
English Tyndale 1537
and the LORD said unto him: Go thy way thorow the city of Jerusalem, and set this mark(Hebrew: t) Thau upon the foreheads of them, that mourn and are sorry for all the abominations, that be done therein.