Ezra 3:13 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and the people are not discerning the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people, for the people are shouting -- a great shout -- and the noise hath been heard unto a distance.
English ASV
so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people; for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
English Amplified
So the people could not distinguish the shout of joy from the sound of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard far off.
English Amplified Classic Bible 1987
So the people could not distinguish the shout of joy from the sound of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard far off.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
The people could not distinguish the shouts of joy from the sound of weeping, because the people were making so much noise. And the sound was heard from afar.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The people could not distinguish the sound of the joyful shouting from that of the weeping, because the people were shouting so loudly. And the sound was heard far away.
English Darby 1890 : Public Domain
And the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people; for the people shouted with a great shout, and the noise was heard afar off.
English EASY 2024
The happy shouts and the noise of people who were weeping were both very loud. People far away could hear the noise. The different sounds mixed together, so nobody could say which was which.
English ERV 2006 - Only For Website
The sound could be heard far away. All of them made so much noise that no one could tell the difference between the shouts of joy and the crying.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people's weeping, for the people shouted with a great shout, and the sound was heard far away.
English GNT (Good News Translation)
No one could distinguish between the joyful shouts and the crying, because the noise they made was so loud that it could be heard for miles.
English God's Word - GW 1995
No one could distinguish between the joyful shouts and the loud sobbing because the people were shouting so loudly. The noise was heard from far away.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The people could not distinguish the sound of the joyful shouting from that of the weeping, because the people were shouting so loudly. And the sound was heard far away.
English KJV 1611
So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.
English LSB
so that the people could not distinguish the voices of the shouting of gladness from the voices of the weeping of the people, for the people were shouting with a loud shout, and those voices were heard far away.
English MEV 2014 (Modern English Version)
so that the people could not distinguish the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people, for the people had raised such a loud noise that could be heard from afar off.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
so that the people could not distinguish the sound of the shout of joy from the sound of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard far away.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
and no one could distinguish the sound of the joyful shouting from the sound of those who were weeping; for the people raised a mighty clamor which was heard afar off.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
People were unable to tell the difference between the sound of joyous shouting and the sound of the people’s weeping, for the people were shouting so loudly that the sound was heard a long way off.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
No one could tell the difference between the shouts of joy and the sounds of sobbing. That's because the people made so much noise. The sound was heard far away.
English NIV
No one could distinguish the sound of the shouts of joy from the sound of weeping, because the people made so much noise. And the sound was heard far away.
English NKJ 1982
so that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people, for the people shouted with a loud shout, and the sound was heard afar off.
English NLT
The joyful shouting and weeping mingled together in a loud commotion that could be heard far in the distance.
English NRSV 1989 - Only for website
so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people's weeping, for the people shouted so loudly that the sound was heard far away.
English RSV (Revised Standard Version)
so that the people could not distinguish the sound of the joyful shout from the sound of the people's weeping, for the people shouted with a great shout, and the sound was heard afar.
English TL (The Living Bible) (1971)
So the shouting and the weeping mingled together in a loud commotion that could be heard far away!
English Tyndale 1537
so that the noise gave a great sound, in so much that the people could not know the joyful sound for the noise of the weeping among(in) the people: for the people shouted with a loud cry, so that the noise was heard afar off.