Ezra 4:16 — Compare Translations
27 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
We are making known to the king that, if this city be builded and the walls finished, by this means a portion beyond the river thou hast none.`
English ASV
We certify the king that, if this city be builded, and the walls finished, by this means thou shalt have no portion beyond the River.
English Amplified
We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no portion on this side of the [Euphrates] River.
English Amplified Classic Bible 1987
We declare to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, it will mean that you will have no portion on this side of the [Euphrates] River.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are restored, you will have no dominion west of the Euphrates.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.
English Darby 1890 : Public Domain
We inform the king that if this city be built and its walls be completed, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
English EASY 2024
So we are telling the king that you should not let these people build up this city again, with its walls. If they do that, you will no longer have any authority in this region that is west of the Euphrates River.’
English ERV 2006 - Only For Website
King Artaxerxes, we wish to inform you that if this city and its walls are rebuilt, you will lose control of the area west of the Euphrates River.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
English GNT (Good News Translation)
We therefore are convinced that if this city is rebuilt and its walls are completed, Your Majesty will no longer be able to control West-of-Euphrates Province.”
English God's Word - GW 1995
We want the king to know that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will have nothing left {of your province} west of the Euphrates River.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
We advise the king that if this city is rebuilt and its walls are finished, you will not have any possession west of the Euphrates.
English KJV 1611
We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.
English LSB
We make known to the king that if that city is rebuilt and the walls completed, as a result you will have no portion in the province beyond the River.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
We notify the king that if this city is rebuilt and the walls repaired by this means the portion Beyond the River will no longer be yours.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"We inform the king that if that city is rebuilt and the walls finished, as a result you will have no possession in the province beyond the River."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
We inform you, O king, that if this city is rebuilt and its walls are raised up again, by that very fact you will no longer own any part of West-of-Euphrates."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
We therefore are informing the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, you will not retain control of this portion of Trans-Euphrates.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
We want you to know that this city shouldn't be rebuilt. Its walls shouldn't be made like new again. If that happens, you won't have anything left west of the Euphrates River.
English NIV
We inform the king that if this city is built and its walls are restored, you will be left with nothing in Trans-Euphrates.
English NKJ 1982
We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River.
English NLT
We declare that if this city is rebuilt and its walls are completed, the province west of the Euphrates River will be lost to you."
English NRSV 1989 - Only for website
We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
English RSV (Revised Standard Version)
We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River.”
English TL (The Living Bible) (1971)
We wish to declare that if this city is rebuilt and the walls finished, you might as well forget about this part of your empire beyond the Euphrates, for it will be lost to you.“
English Tyndale 1537
Therefore do we certify the king, that if this city be builded, and the walls thereof made up, thou shalt keep nothing on this side the water by the reason of it.