Genesis 16:2 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and Sarai saith unto Abram, `Lo, I pray thee, Jehovah hath restrained me from bearing, go in, I pray thee, unto my handmaid; perhaps I am built up from her;` and Abram hearkeneth to the voice of Sarai.
English ASV
And Sarai said unto Abram, Behold now, Jehovah hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
English Amplified
And Sarai said to Abram, See here, the Lord has restrained me from bearing [children]. I am asking you to have intercourse with my maid; it may be that I can obtain children by her. And Abram listened to and heeded what Sarai said.
English Amplified Classic Bible 1987
And Sarai said to Abram, See here, the Lord has restrained me from bearing [children]. I am asking you to have intercourse with my maid; it may be that I can obtain children by her. And Abram listened to and heeded what Sarai said.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So Sarai said to Abram, “Look now, the Lord has prevented me from bearing children. Please go to my maidservant; perhaps I can build a family by her.” And Abram listened to the voice of Sarai.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Sarai said to Abram, “Since the LORD has prevented me from bearing children, go to my slave; perhaps through her I can build a family.” And Abram agreed to what Sarai said.
English Darby 1890 : Public Domain
And Sarai said to Abram, Behold now, Jehovah has shut me up, that I do not bear. Go in, I pray thee, to my maidservant: it may be that I shall be built up by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
English EASY 2024
Sarai said to Abram, ‘The Lord has not let me have any children. Go and sleep with my servant. Then if she gives birth, her children will be my family.’ Abram agreed to do this.
English ERV 2006 - Only For Website
Sarai told Abram, "The Lord has not allowed me to have children, so sleep with my slave. Maybe she can have a son, and I will accept him as my own." Abram did what Sarai said.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Sarai said to Abram, "Behold now, the LORD has prevented me from bearing children. Go in to my servant; it may be that I shall obtain children by her." And Abram listened to the voice of Sarai.
English GNT (Good News Translation)
and so she said to Abram, “The Lord has kept me from having children. Why don't you sleep with my slave? Perhaps she can have a child for me.” Abram agreed with what Sarai said.
English God's Word - GW 1995
and gave her to Abram so she could bear his children. "The Lord has kept me from having any children," Sarai said to Abram. "Go and sleep with my servant. Perhaps I can have children through her." And Abram agreed.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Sarai said to Abram, "Since the LORD has prevented me from bearing children, go to my slave; perhaps I can have children by her." And Abram agreed to what Sarai said.
English KJV 1611
And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.
English LSB
So Sarai said to Abram, “Now behold, Yahweh has shut my womb from bearing children. Please go in to my servant-woman; perhaps I will obtain children through her.” And Abram listened to the voice of Sarai.
English MEV 2014 (Modern English Version)
And Sarai said to Abram, “Behold now, the Lord has prevented me from having children. Please go in to my maid; it may be that I will obtain children through her.” Abram listened to Sarai.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So Sarai said to Abram, "Now behold, the LORD has prevented me from bearing children. Please go in to my maid; perhaps I will obtain children through her." And Abram listened to the voice of Sarai.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Sarai said to Abram: "The LORD has kept me from bearing children. Have intercourse, then, with my maid; perhaps I shall have sons through her." Abram heeded Sarai's request.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So Sarai said to Abram, “Since the LORD has prevented me from having children, have sexual relations with my servant. Perhaps I can have a family by her.” Abram did what Sarai told him.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So she said to Abram, "The Lord has kept me from having children. Go and make love to my servant. Maybe I can have a family through her." Abram agreed to what Sarai had said.
English NIV
so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
English NKJ 1982
So Sarai said to Abram, “See now, the Lord has restrained me from bearing children. Please, go in to my maid; perhaps I shall obtain children by her.” And Abram heeded the voice of Sarai.
English NLT
and gave her to Abram so she could bear his children. "The LORD has kept me from having any children," Sarai said to Abram. "Go and sleep with my servant. Perhaps I can have children through her." And Abram agreed.
English NRSV 1989 - Only for website
and Sarai said to Abram, "You see that the LORD has prevented me from bearing children; go in to my slave-girl; it may be that I shall obtain children by her." And Abram listened to the voice of Sarai.
English Passion Translation Bible 2020
so Sarai said to Abram, “Please listen. Since Yahweh has kept me childless, go sleep with my maidservant. Perhaps through her I can build you a family.” Abram listened and did what Sarai asked.
English RSV (Revised Standard Version)
and Sarai said to Abram, “Behold now, the Lord has prevented me from bearing children; go in to my maid; it may be that I shall obtain children by her.” And Abram hearkened to the voice of Sarai.
English TL (The Living Bible) (1971)
and gave her to Abram to be his second wife. “Since the Lord has given me no children,“ Sarai said, “you may sleep with my servant girl, and her children shall be mine.“ And Abram agreed.
English Tyndale 1537
Wherefore she said unto Abram: Behold the LORD hath closed me, that I can not bear. I pray thee go in unto my maid, peradventure I shall be multiplied by means of her; And Abram heard the voice of Sarai.