Genesis 16:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Sarai saith unto Abram, `My violence [is] for thee; I -- I have given mine handmaid into thy bosom, and she seeth that she hath conceived, and I am lightly esteemed in her eyes; Jehovah doth judge between me and thee.`
English ASV
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I gave my handmaid into they bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: Jehovah judge between me and thee.
English Amplified
Then Sarai said to Abram, May [the responsibility for] my wrong and deprivation of rights be upon you! I gave my maid into your bosom, and when she saw that she was with child, I was contemptible and despised in her eyes. May the Lord be the judge between you and me.
English Amplified Classic Bible 1987
Then Sarai said to Abram, May [the responsibility for] my wrong and deprivation of rights be upon you! I gave my maid into your bosom, and when she saw that she was with child, I was contemptible and despised in her eyes. May the Lord be the judge between you and me.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be upon you! I delivered my servant into your arms, and ever since she saw that she was pregnant, she has treated me with contempt. May the Lord judge between you and me.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then Sarai said to Abram, “You are responsible for my suffering! I put my slave in your arms, and when she saw that she was pregnant, I became contemptible to her. May the LORD judge between me and you.”
English Darby 1890 : Public Domain
And Sarai said to Abram, My wrong be on thee! I have given my maidservant into thy bosom; and now she sees that she has conceived, I am lightly esteemed in her eyes. Jehovah judge between me and thee!
English EASY 2024
Then Sarai said to Abram, ‘It is because of you that Hagar is now insulting me. I gave her to you so that you could have sex with her. Now she is pregnant and she does not respect me. The Lord will decide who is right, you or me.’
English ERV 2006 - Only For Website
Then Sarai said to Abram, "My slave girl now hates me, and I blame you for this. I gave her to you, and she became pregnant. Then she began to feel that she is better than I am. I want the Lord to judge which of us is right."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Sarai said to Abram, "May the wrong done to me be on you! I gave my servant to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the LORD judge between you and me!"
English GNT (Good News Translation)
Then Sarai said to Abram, “It's your fault that Hagar despises me. I myself gave her to you, and ever since she found out that she was pregnant, she has despised me. May the Lord judge which of us is right, you or me!”
English God's Word - GW 1995
Then Sarai said to Abram, "It's all your fault! Now this servant of mine is pregnant, and she despises me, though I myself gave her the privilege of sleeping with you. The Lord will make you pay for doing this to me!"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then Sarai said to Abram, "You are responsible for my suffering! I put my slave in your arms, and ever since she saw that she was pregnant, she has looked down on me. May the LORD judge between me and you."
English KJV 1611
And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.
English LSB
And Sarai said to Abram, “May the violence done to me be upon you. I gave my servant-woman into your embrace, but she saw that she had conceived, so I became contemptible in her sight. May Yahweh judge between you and me.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be on you! I gave my maid into your arms; and when she saw that she had conceived, I became despised in her eyes. May the Lord judge between you and me.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And Sarai said to Abram, "May the wrong done me be upon you. I gave my maid into your arms, but when she saw that she had conceived, I was despised in her sight. May the LORD judge between you and me."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
So Sarai said to Abram: "You are responsible for this outrage against me. I myself gave my maid to your embrace; but ever since she became aware of her pregnancy, she has been looking on me with disdain. May the LORD decide between you and me!"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then Sarai said to Abram, “You have brought this wrong on me! I allowed my servant to have sexual relations with you, but when she realized that she was pregnant, she despised me. May the LORD judge between you and me!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then Sarai said to Abram, "It's your fault that I'm suffering like this. I put my servant in your arms. Now that she knows she's pregnant, she looks down on me. May the Lord judge between you and me. May he decide which of us is right."
English NIV
Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
English NKJ 1982
Then Sarai said to Abram, “My wrong be upon you! I gave my maid into your embrace; and when she saw that she had conceived, I became despised in her eyes. The Lord judge between you and me.”
English NLT
Then Sarai said to Abram, "It's all your fault! Now this servant of mine is pregnant, and she despises me, though I myself gave her the privilege of sleeping with you. The LORD will make you pay for doing this to me! "
English NRSV 1989 - Only for website
Then Sarai said to Abram, "May the wrong done to me be on you! I gave my slave-girl to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the LORD judge between you and me!"
English Passion Translation Bible 2020
So Sarai went to Abram and said, “ It’s totally your fault that Hagar despises me—and you’re not standing up for me! I gave my slave girl to your embrace, and when she found out she was pregnant, she despised me. May Yahweh judge between us who is in the right!”
English RSV (Revised Standard Version)
And Sarai said to Abram, “May the wrong done to me be on you! I gave my maid to your embrace, and when she saw that she had conceived, she looked on me with contempt. May the Lord judge between you and me!”
English TL (The Living Bible) (1971)
Then Sarai said to Abram, “It's all your fault. For now this servant girl of mine despises me, though I myself gave her the privilege of being your wife. May the Lord judge you for doing this to me!“
English Tyndale 1537
Then said Sarai unto Abram: Thou dost me unright, for I have given my maid into thy bosom: and now because she seeth that she hath conceived, I am despised in her sight: the LORD judge between thee and me.