Genesis 18:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and Abraham and Sarah [are] aged, entering into days -- the way of women hath ceased to be to Sarah;
English ASV
And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
English Amplified
Therefore Sarah laughed to herself, saying, After I have become aged shall I have pleasure and delight, my lord (husband), being old also? [I Pet. 3:6.]
English Amplified Classic Bible 1987
Therefore Sarah laughed to herself, saying, After I have become aged shall I have pleasure and delight, my lord (husband), being old also? [I Pet. 3:6.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So she laughed to herself, saying, “After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
So she laughed to herself: “After I am worn out and my lord is old, will I have delight?”
English Darby 1890 : Public Domain
And Sarah laughed within herself, saying, After I am become old, shall I have pleasure, and my lord old?
English EASY 2024
So Sarah laughed to herself. She thought, ‘I have become old and weak. My husband is also old. I will never have a baby and be happy like that.’
English ERV 2006 - Only For Website
So she laughed to herself and said, "I am old, and my husband is old. I am too old to have a baby."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
So Sarah laughed to herself, saying, "After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?"
English GNT (Good News Translation)
So Sarah laughed to herself and said, “Now that I am old and worn out, can I still enjoy sex? And besides, my husband is old too.”
English God's Word - GW 1995
she laughed silently to herself. "How could a worn-out woman like me have a baby?" she thought. "And when my master—my husband—is also so old?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
So she laughed to herself: "After I have become shriveled up and my lord is old, will I have delight?"
English KJV 1611
Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
English LSB
And Sarah laughed to herself, saying, “After I am worn out, shall I have pleasure, my lord being old also?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Therefore Sarah laughed to herself, saying, “After I am so old and my lord is old also, shall I have pleasure?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Sarah laughed to herself, saying, "After I have become old, shall I have pleasure, my lord being old also?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
So Sarah laughed to herself and said, "Now that I am so withered and my husband is so old, am I still to have sexual pleasure?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So Sarah laughed to herself, thinking, “After I am worn out will I have pleasure, especially when my husband is old too?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
So she laughed to herself. She thought, "I'm worn out, and my husband is old. Can I really know the joy of having a baby?"
English NIV
So Sarah laughed to herself as she thought, "After I am worn out and my master is old, will I now have this pleasure?"
English NKJ 1982
Therefore Sarah laughed within herself, saying, “After I have grown old, shall I have pleasure, my lord being old also?”
English NLT
she laughed silently to herself. "How could a worn-out woman like me have a baby?" she thought. "And when my master--my husband--is also so old?"
English NRSV 1989 - Only for website
So Sarah laughed to herself, saying, "After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?"
English Passion Translation Bible 2020
Sarah laughed to herself with disbelief, saying, “A woman my age—have a baby? After I’m worn out will I now enjoy marital bliss and conceive —and with my aged husband?”
English RSV (Revised Standard Version)
So Sarah laughed to herself, saying, “After I have grown old, and my husband is old, shall I have pleasure?”
English TL (The Living Bible) (1971)
So Sarah laughed silently. “A woman my age have a baby?“ she scoffed to herself. “And with a husband as old as mine?“
English Tyndale 1537
And Sara laughed in her self saying: Now I am waxed old, shall I give my self to lust, and my lord old also?