Genesis 18:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and Sarah laugheth in her heart, saying, `After I have waxed old I have had pleasure! -- my lord also [is] old!`
English ASV
And Jehovah said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, who am old?
English Amplified
And the Lord asked Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I really bear a child when I am so old?
English Amplified Classic Bible 1987
And the Lord asked Abraham, Why did Sarah laugh, saying, Shall I really bear a child when I am so old?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And the Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Can I really bear a child when I am old?’
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But the LORD asked Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Can I really have a baby when I’m old?’
English Darby 1890 : Public Domain
And Jehovah said to Abraham, Why is this, that Sarah laughs, saying, Shall I indeed bear, when I am become old?
English EASY 2024
Then the Lord said to Abraham, ‘Why did Sarah laugh like that? She said, “I am too old to have a child.”
English ERV 2006 - Only For Website
Then the Lord said to Abraham, "Sarah laughed and said she was too old to have a baby.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Shall I indeed bear a child, now that I am old?'
English GNT (Good News Translation)
Then the Lord asked Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Can I really have a child when I am so old?’
English God's Word - GW 1995
Then the Lord said to Abraham, "Why did Sarah laugh? Why did she say, 'Can an old woman like me have a baby?'
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But the LORD asked Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Can I really have a baby when I'm old?'
English KJV 1611
And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
English LSB
And Yahweh said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I indeed bear a son, when I am so old?’
English MEV 2014 (Modern English Version)
Then the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Shall I surely bear a child when I am old?’
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Shall I indeed bear a child, when I am so old?'
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
But the LORD said to Abraham: "Why did Sarah laugh and say, 'Shall I really bear a child, old as I am?'
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
The LORD said to Abraham, “Why did Sarah laugh and say, ‘Will I really have a child when I am old?’
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Then the Lord said to Abraham, "Why did Sarah laugh? Why did she say, 'Will I really have a baby, now that I am old?'
English NIV
Then the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh and say, 'Will I really have a child, now that I am old?'
English NKJ 1982
And the Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh, saying, ‘Shall I surely bear a child, since I am old?’
English NLT
Then the LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh? Why did she say, `Can an old woman like me have a baby?'
English NRSV 1989 - Only for website
The LORD said to Abraham, "Why did Sarah laugh, and say, 'Shall I indeed bear a child, now that I am old?'
English Passion Translation Bible 2020
Yahweh knew her thoughts and asked Abraham, “Why is Sarah laughing, saying, ‘How can a woman my age have a baby?’
English RSV (Revised Standard Version)
The Lord said to Abraham, “Why did Sarah laugh, and say, ‘Shall I indeed bear a child, now that I am old?’
English TL (The Living Bible) (1971)
Then God said to Abraham, “Why did Sarah laugh? Why did she say 'Can an old woman like me have a baby?'
English Tyndale 1537
Then said the LORD unto Abraha: wherefore doth Sara laugh saying: shall I of a surety bear a child, now when I am old?