Genesis 18:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
I go down now, and see whether according to its cry which is coming unto Me they have done completely -- and if not -- I know;`
English ASV
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
English Amplified
I will go down now and see whether they have done altogether [as vilely and wickedly] as is the cry of it which has come to Me; and if not, I will know.
English Amplified Classic Bible 1987
I will go down now and see whether they have done altogether [as vilely and wickedly] as is the cry of it which has come to Me; and if not, I will know.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I will go down to see if their actions fully justify the outcry that has reached Me. If not, I will find out.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to me. If not, I will find out.”
English Darby 1890 : Public Domain
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come to me; and if not, I will know [it].
English EASY 2024
So I must go down there to see if it is true. I will see if those people are as bad as everybody says they are. If it is not true, I need to know about it.’
English ERV 2006 - Only For Website
I will go and see if they are as bad as I have heard. Then I will know for sure."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know."
English GNT (Good News Translation)
I must go down to find out whether or not the accusations which I have heard are true.”
English God's Word - GW 1995
I am going down to see whether or not these reports are true. Then I will know."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to Me. If not, I will find out."
English KJV 1611
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
English LSB
I will go down now and see whether they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has come to Me. If not, I will know.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I will go down now, and see if they have done entirely according to its outcry, which has come to Me; and if not, I will know."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
that I must go down and see whether or not their actions fully correspond to the cry against them that comes to me. I mean to find out."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
that I must go down and see if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
that I will go down and see for myself. I want to see if what they have done is as bad as the cries that have reached me. If it is not, then I will know."
English NIV
that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know."
English NKJ 1982
I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know.”
English NLT
I am going down to see whether or not these reports are true. Then I will know."
English NRSV 1989 - Only for website
I must go down and see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me; and if not, I will know."
English Passion Translation Bible 2020
that I must go down and see if their wicked actions are as great as the outrage that has come to me, and if not, then I will know.”
English RSV (Revised Standard Version)
I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry which has come to me; and if not, I will know.”
English TL (The Living Bible) (1971)
I am going down to see whether these reports are true or not. Then I will know.“
English Tyndale 1537
I will go down and see whether they have done altogether according to that cry which is come unto me or not, that I may know.