Genesis 18:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And he saith, `My Lord, if, I pray thee, I have found grace in thine eyes, do not, I pray thee, pass on from thy servant;
English ASV
and said, My lord, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
English Amplified
And said, My lord, if now I have found favor in your sight, do not pass by your servant, I beg of you.
English Amplified Classic Bible 1987
And said, My lord, if now I have found favor in your sight, do not pass by your servant, I beg of you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“My lord,” said Abraham, “if I have found favor in your sight, please do not pass your servant by.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
and said, “My lord, if I have found favor with you, please do not go on past your servant.
English Darby 1890 : Public Domain
and said, Lord, if now I have found favour in thine eyes, pass not away, I pray thee, from thy servant.
English EASY 2024
Abraham said, ‘Please sir, stop here and let me serve you. That would make me very happy.
English ERV 2006 - Only For Website
Abraham said, "Sirs, please stay a while with me, your servant.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
and said, "O Lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
English GNT (Good News Translation)
he said, “Sirs, please do not pass by my home without stopping; I am here to serve you.
English God's Word - GW 1995
"My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then he said, "My lord, if I have found favor in your sight, please do not go on past your servant.
English KJV 1611
And said, My LORD, if now I have found favor in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
English LSB
and he said, “My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not pass Your servant by.
English MEV 2014 (Modern English Version)
He said, “My Lord, if I have found favor in Your sight, do not pass by Your servant.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
and said, "My Lord, if now I have found favor in Your sight, please do not pass Your servant by.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
he said: "Sir, if I may ask you this favor, please do not go on past your servant.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
He said, “My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He said, "My lord, if you are pleased with me, don't pass me by.
English NIV
He said, "If I have found favor in your eyes, my lord, do not pass your servant by.
English NKJ 1982
and said, “My Lord, if I have now found favor in Your sight, do not pass on by Your servant.
English NLT
"My lord," he said, "if it pleases you, stop here for a while.
English NRSV 1989 - Only for website
He said, "My lord, if I find favor with you, do not pass by your servant.
English Passion Translation Bible 2020
and said, “My Lord, if I have found favor in your sight, don’t pass me by. Stay for a while with your servant.
English RSV (Revised Standard Version)
and said, “My lord, if I have found favor in your sight, do not pass by your servant.
English TL (The Living Bible) (1971)
“Sirs,“ he said, “please don't go any farther.
English Tyndale 1537
and said: Lord(LORde) if I have found favour in thy sight, go not by thy servant.