Genesis 21:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
She saith also, `Who hath said to Abraham, Sarah hath suckled sons, that I have born a son for his old age?`
English ASV
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should give children suck? For I have borne him a son in his old age.
English Amplified
And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children at the breast? For I have borne him a son in his old age! [Heb. 11:12.]
English Amplified Classic Bible 1987
And she said, Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children at the breast? For I have borne him a son in his old age! [Heb. 11:12.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
She added, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
She also said, “Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne a son for him in his old age.”
English Darby 1890 : Public Domain
And she said, Who would have said to Abraham, Sarah will suckle children? For I have borne [him] a son in his old age.
English EASY 2024
She also said, ‘Nobody would ever have said to Abraham that I would feed a child at my breasts. But I have given birth to a son for him, even when he is old.’
English ERV 2006 - Only For Website
No one thought that I, Sarah, would be able to have Abraham's child. But I have given Abraham a son, even though he is old."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
English GNT (Good News Translation)
Then she added, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
English God's Word - GW 1995
For who would have dreamed that I would ever have a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
She also said, "Who would have told Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
English KJV 1611
And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.
English LSB
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Also she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Who would have told Abraham," she added, "that Sarah would nurse children! Yet I have borne him a son in his old age."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
She went on to say, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
She continued, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? But I've had a son by him when he is old."
English NIV
And she added, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
English NKJ 1982
She also said, “Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? For I have borne him a son in his old age.”
English NLT
For who would have dreamed that I would ever have a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!"
English NRSV 1989 - Only for website
And she said, "Who would ever have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."
English Passion Translation Bible 2020
And she added, “Who would ever have told Abraham that Sarah would one day nurse children! Even though Abraham is an old man, look—I have given him a son!”
English RSV (Revised Standard Version)
And she said, “Who would have said to Abraham that Sarah would suckle children? Yet I have borne him a son in his old age.”
English TL (The Living Bible) (1971)
For who would have dreamed that I would ever have a baby? Yet I have given Abraham a child in his old age!“
English Tyndale 1537
She said also: who would have said unto Abraham, that Sara should have given children suck, or that I should have borne him a son in his old age: