Genesis 24:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and it hath been, the young person unto whom I say, Incline, I pray thee, thy pitcher, and I drink, and she hath said, Drink, and I water also thy camels) -- her Thou hast decided for Thy servant, for Isaac; and by it I know that Thou hast done kindness with my lord.`
English ASV
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink. And she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also. Let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac. And thereby shall I know that thou hast showed kindness unto my master.
English Amplified
And let it so be that the girl to whom I say, I pray you, let down your jar that I may drink, and she replies, Drink, and I will give your camels drink also--let her be the one whom You have selected and appointed and indicated for Your servant Isaac [to be a wife to him]; and by it I shall know that You have shown kindness and faithfulness to my master.
English Amplified Classic Bible 1987
And let it so be that the girl to whom I say, I pray you, let down your jar that I may drink, and she replies, Drink, and I will give your camels drink also–let her be the one whom You have selected and appointed and indicated for Your servant Isaac [to be a wife to him]; and by it I shall know that You have shown kindness and faithfulness to my master.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now may it happen that the girl to whom I say, ‘Please let down your jar that I may drink,’ and who responds, ‘Drink, and I will water your camels as well’—let her be the one You have appointed for Your servant Isaac. By this I will know that You have shown kindness to my master.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Let the girl to whom I say, ‘Please lower your water jug so that I may drink,’ and who responds, ‘Drink, and I’ll water your camels also’ — let her be the one you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master.”
English Darby 1890 : Public Domain
And let it come to pass, [that] the maiden to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink, and who will say, Drink, and I will give thy camels drink also, be she whom thou hast appointed for thy servant Isaac; and hereby I shall know that thou hast dealt kindly with my master.
English EASY 2024
I will say to one of the young women, “Please let me drink some water from your pot.” If she is the right woman for your servant Isaac to marry, please may she say, “Yes, drink. Then I will give water to your camels also.” If that happens, I will know that you have been kind to my master, as you promised.’
English ERV 2006 - Only For Website
I am waiting for a special sign to know which is the right one for Isaac. This is the special sign: I will say to the girl, 'Please put your jar down so that I can drink.' I will know that she is the right one if she says, 'Drink, and I will also give water to your camels.' If that happens, it will be proof that she is the right one for Isaac and that you have shown kindness to my master."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Let the young woman to whom I shall say, 'Please let down your jar that I may drink,' and who shall say, 'Drink, and I will water your camels'- let her be the one whom you have appointed for your servant Isaac. By this I shall know that you have shown steadfast love to my master."
English GNT (Good News Translation)
I will say to one of them, ‘Please, lower your jar and let me have a drink.’ If she says, ‘Drink, and I will also bring water for your camels,’ may she be the one that you have chosen for your servant Isaac. If this happens, I will know that you have kept your promise to my master.”
English God's Word - GW 1995
This is my request. I will ask one of them for a drink. If she says, 'Yes, certainly, and I will water your camels, too!'—let her be the one you have appointed as Isaac's wife. By this I will know that you have shown kindness to my master."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Let the girl to whom I say, 'Please lower your water jug so that I may drink,' and who responds, 'Drink, and I'll water your camels also'-- let her be the one You have appointed for Your servant Isaac. By this I will know that You have shown kindness to my master."
English KJV 1611
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast showed kindness unto my master.
English LSB
now may it be that the young woman to whom I say, ‘Please let down your jar so that I may drink,’ and she says, ‘Drink, and I will give water to your camels to drink also’—may she be the one whom You have decided for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown lovingkindness to my master.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Let it be that the young woman to whom I shall say, ‘Please lower your pitcher, that I may drink,’ and she shall say, ‘Drink, and I will give your camels water also’—let her be the one whom You have appointed for Your servant Isaac. Then I will know that You have shown kindness to my master.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
now may it be that the girl to whom I say, 'Please let down your jar so that I may drink,' and who answers, 'Drink, and I will water your camels also'--may she be the one whom You have appointed for Your servant Isaac; and by this I will know that You have shown lovingkindness to my master."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
if I say to a girl, 'Please lower your jug, that I may drink,' and she answers, 'Take a drink, and let me give water to your camels, too,' let her be the one whom you have decided upon for your servant Isaac. In this way I shall know that you have dealt graciously with my master."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I will say to a young woman, ‘Please lower your jar so I may drink.’ May the one you have chosen for your servant Isaac reply, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ In this way I will know that you have been faithful to my master.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"I will speak to a young woman. I'll say, 'Please lower your jar so I can have a drink.' Suppose she says, 'Have a drink of water. And I'll get some for your camels too.' Then let her be the one you have chosen for your servant Isaac. That's how I'll know you have been kind to my master."
English NIV
May it be that when I say to a girl, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'-let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
English NKJ 1982
Now let it be that the young woman to whom I say, ‘Please let down your pitcher that I may drink,’ and she says, ‘Drink, and I will also give your camels a drink’— let her be the one You have appointed for Your servant Isaac. And by this I will know that You have shown kindness to my master.”
English NLT
This is my request. I will ask one of them for a drink. If she says, `Yes, certainly, and I will water your camels, too!'--let her be the one you have appointed as Isaac's wife. By this I will know that you have shown kindness to my master."
English NRSV 1989 - Only for website
Let the girl to whom I shall say, 'Please offer your jar that I may drink,' and who shall say, 'Drink, and I will water your camels'-- let her be the one whom you have appointed for your servant Isaac. By this I shall know that you have shown steadfast love to my master."
English Passion Translation Bible 2020
I will say to one of the girls, ‘Please, lower your jar and give me a drink.’ And if she is the right one, the girl whom you have chosen to be a wife for your servant Isaac, then let her say to me, ‘Drink, and I will also draw water for your camels.’ By this sign I will know that you have shown your gracious love to my master.”
English RSV (Revised Standard Version)
Let the maiden to whom I shall say, ‘Pray let down your jar that I may drink,’ and who shall say, ‘Drink, and I will water your camels’—let her be the one whom thou hast appointed for thy servant Isaac. By this I shall know that thou hast shown steadfast love to my master.”
English TL (The Living Bible) (1971)
This is my request: When I ask one of them for a drink and she says, 'Yes, certainly, and I will water your camels too!'—let her be the one you have appointed as Isaac's wife. That is how I will know.“
English Tyndale 1537
Now the damsel to whom I say, stoop down thy pitcher, and let me drink. If she say: Drink, and I will give thy camels drink also, the same is she that thou hast ordained for thy servant Isaac: yea and thereby shall I know that thou hast shewed mercy on my master.