Genesis 24:42 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And I come to-day unto the fountain, and I say, Jehovah, God of my lord Abraham, if Thou art, I pray Thee, making prosperous my way in which I am going --
English ASV
And I came this day unto the fountain, and said, O Jehovah, the God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go.
English Amplified
I came today to the well and said, O Lord, God of my master Abraham, if You are now causing me to go on my way prosperously--
English Amplified Classic Bible 1987
I came today to the well and said, O Lord, God of my master Abraham, if You are now causing me to go on my way prosperously–
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So when I came to the spring today, I prayed: O Lord, God of my master Abraham, if only You would make my journey a success!
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
“Today when I came to the spring, I prayed: LORD, God of my master Abraham, if only you will make my journey successful!
English Darby 1890 : Public Domain
And I came this day to the well, and said, Jehovah, God of my master Abraham, if now thou wilt prosper my way on which I go,
English EASY 2024
I arrived at the town well today. I prayed, “ Lord, God of my master Abraham, please help me to find a wife for my master's son. This is why I have travelled here.
English ERV 2006 - Only For Website
"Today I came to this well and said, 'Lord, God of my master Abraham, please make my trip successful.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"I came today to the spring and said, 'O LORD, the God of my master Abraham, if now you are prospering the way that I go,
English GNT (Good News Translation)
“When I came to the well today, I prayed, ‘ Lord, God of my master Abraham, please give me success in what I am doing.
English God's Word - GW 1995
"So this afternoon when I came to the spring I prayed this prayer: 'O Lord, the God of my master, Abraham, if you are planning to make my mission a success, please guide me in a special way.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
"Today when I came to the spring, I prayed: LORD, God of my master Abraham, if only You will make my journey successful!
English KJV 1611
And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:
English LSB
“So I came today to the spring and said, ‘O Yahweh, the God of my master Abraham, if now You will make my journey on which I go successful;
English MEV 2014 (Modern English Version)
“And today I came to the well and said, ‘O Lord, God of my master Abraham, if You will now prosper the way in which I go,
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"So I came today to the spring, and said, 'O LORD, the God of my master Abraham, if now You will make my journey on which I go successful;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
"When I came to the spring today, I prayed: 'LORD, God of my master Abraham, may it be your will to make successful the errand I am engaged on!
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When I came to the spring today, I prayed, ‘O LORD, God of my master Abraham, if you have decided to make my journey successful, may events unfold as follows:
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Today I came to the spring. I said, 'Lord, you are the God of my master Abraham. Please give me success on this journey I've made.
English NIV
"When I came to the spring today, I said, 'O LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
English NKJ 1982
“And this day I came to the well and said, ‘O Lord God of my master Abraham, if You will now prosper the way in which I go,
English NLT
"So this afternoon when I came to the spring I prayed this prayer: `O LORD, the God of my master, Abraham, if you are planning to make my mission a success, please guide me in a special way.
English NRSV 1989 - Only for website
"I came today to the spring, and said, 'O LORD, the God of my master Abraham, if now you will only make successful the way I am going!
English Passion Translation Bible 2020
So, when I arrived at the well today, I prayed, ‘O Yahweh, God of my master Abraham, make my mission a success.
English RSV (Revised Standard Version)
“I came today to the spring, and said, ‘O Lord, the God of my master Abraham, if now thou wilt prosper the way which I go,
English TL (The Living Bible) (1971)
“Well, this afternoon when I came to the spring I prayed this prayer: 'O Jehovah, the God of my master Abraham, if you are planning to make my mission a success, please guide me in this way:
English Tyndale 1537
And I came this day unto the well and said: O LORD, the God of my master Abraham, if it be so that thou makest my journey which I go, prosperous: