Genesis 24:47 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
`And I ask her, and say, Whose daughter [art] thou? and she saith, Daughter of Bethuel, son of Nahor, whom Milcah hath borne to him, and I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands,
English ASV
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahors son, whom Milcah bare unto him. And I put the ring upon her nose, and the bracelets upon her hands.
English Amplified
I asked her, Whose daughter are you? She said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him. And I put the earring or nose ring on her face and the bracelets on her arms.
English Amplified Classic Bible 1987
I asked her, Whose daughter are you? She said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him. And I put the earring or nose ring on her face and the bracelets on her arms.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Then I asked her, ‘Whose daughter are you? ’ She responded, ‘The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
English Darby 1890 : Public Domain
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him. And I put the ring on her nose, and the bracelets on her hands.
English EASY 2024
I asked her, “Whose daughter are you?” She said, “I am the daughter of Bethuel. Nahor is his father and Milcah is his mother.” When I heard that, I put the ring in her nose. I put the rings on her arms.
English ERV 2006 - Only For Website
Then I asked her, 'Who is your father?' She answered, 'My father is Bethuel the son of Milcah and Nahor.' Then I gave her the ring and bracelets for her arms.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then I asked her, 'Whose daughter are you?' She said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.' So I put the ring on her nose and the bracelets on her arms.
English GNT (Good News Translation)
I asked her, ‘Who is your father?’ And she answered, ‘My father is Bethuel son of Nahor and Milcah.’ Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms.
English God's Word - GW 1995
When I asked her whose daughter she was, she told me, 'My father is Bethuel, the son of Nahor and his wife, Milcah.' So I gave her the ring and the bracelets.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Then I asked her: Whose daughter are you? She responded, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.' So I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
English KJV 1611
And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, the daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.
English LSB
Then I asked her and said, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him’; and I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
English MEV 2014 (Modern English Version)
“Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ “And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milkah bore for him.’ “So I put the nose ring on her nose and the bracelets on her wrists.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Then I asked her, and said, 'Whose daughter are you?' And she said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him'; and I put the ring on her nose, and the bracelets on her wrists.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
When I asked her, 'Whose daughter are you?' she answered, 'The daughter of Bethuel, son of Nahor, borne to Nahor by Milcah.' So I put the ring on her nose and the bracelets on her wrists.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘The daughter of Bethuel the son of Nahor, whom Milcah bore to Nahor.’ I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"I asked her, 'Whose daughter are you?' "She said, 'The daughter of Bethuel. He's the son Milcah had by Nahor.' "Then I put the ring in her nose. I put the bracelets on her arms.
English NIV
"I asked her, 'Whose daughter are you?'"She said, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.'"Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
English NKJ 1982
Then I asked her, and said, ‘Whose daughter are you?’ And she said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor’s son, whom Milcah bore to him.’ So I put the nose ring on her nose and the bracelets on her wrists.
English NLT
When I asked her whose daughter she was, she told me, `My father is Bethuel, the son of Nahor and his wife, Milcah.' So I gave her the ring and the bracelets.
English NRSV 1989 - Only for website
Then I asked her, 'Whose daughter are you?' She said, 'The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.' So I put the ring on her nose, and the bracelets on her arms.
English Passion Translation Bible 2020
Then I asked her, ‘Tell me, who is your father?’ She said, ‘I’m the daughter of Bethuel, son of Nahor, whom Milcah bore to him.’ When I learned she was of my master’s family, I put a gold ring in her nose and gold bracelets on her wrists,
English RSV (Revised Standard Version)
Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She said, ‘The daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bore to him.’ So I put the ring on her nose, and the bracelets on her arms.
English TL (The Living Bible) (1971)
Then I asked her, 'Whose family are you from?' And she told me, 'Nahor's. My father is Bethuel, the son of Nahor and his wife Milcah.' So I gave her the ring and the bracelets.
English Tyndale 1537
And I asked her saying: whose daughter art thou? And she answered: the daughter of Bathuel Nahor's son, whom Milkah bare unto him. And I put the earing upon her face and the bracelets upon her hands.