Genesis 24:62 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,
English ASV
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.
English Amplified
Now Isaac had returned from going to the well Beer-lahai-roi [A well to the Living One Who sees me], for he [now] dwelt in the South country (the Negeb).
English Amplified Classic Bible 1987
Now Isaac had returned from going to the well Beer-lahai-roi [A well to the Living One Who sees me], for he [now] dwelt in the South country (the Negeb).
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now Isaac had just returned from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev region.
English Darby 1890 : Public Domain
And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country.
English EASY 2024
At this time Isaac had returned from Beer Lahai Roi. He was now living in the Negev.
English ERV 2006 - Only For Website
Isaac had left Beer Lahai Roi and was now living in the Negev.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Now Isaac had returned from Beer-lahai-roi and was dwelling in the Negeb.
English GNT (Good News Translation)
Isaac had come into the wilderness of “The Well of the Living One Who Sees Me” and was staying in the southern part of Canaan.
English God's Word - GW 1995
Meanwhile, Isaac, whose home was in the Negev, had returned from Beer-lahairoi.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev region.
English KJV 1611
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.
English LSB
Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi, for he was living in the land of the Negev.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Now Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the Negev.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Meanwhile Isaac had gone from Beer-lahai-roi and was living in the region of the Negeb.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Now Isaac came from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
By that time Isaac had come from Beer Lahai Roi. He was living in the Negev Desert.
English NIV
Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
English NKJ 1982
Now Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he dwelt in the South.
English NLT
Meanwhile, Isaac, whose home was in the Negev, had returned from Beer-lahairoi.
English NRSV 1989 - Only for website
Now Isaac had come from Beer-lahai-roi, and was settled in the Negeb.
English Passion Translation Bible 2020
Meanwhile, Isaac, who was living in the southern desert of Canaan, had just come back to his camp from the Well of the Living One Who Watches Over Me.
English RSV (Revised Standard Version)
Now Isaac had come from Beer-lahai-roi, and was dwelling in the Negeb.
English TL (The Living Bible) (1971)
Meanwhile, Isaac, whose home was in the Negeb, had returned to Beer-lahai-roi.
English Tyndale 1537
And Isaac was a coming from the well of the living and seeing, for he dwelt in the south country,