Genesis 24:67 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and Isaac bringeth her in unto the tent of Sarah his mother, and he taketh Rebekah, and she becometh his wife, and he loveth her, and Isaac is comforted after [the death of] his mother.
English ASV
And Isaac brought her into his mother Sarahs tent, and took Rebekah, and she became his wife. And he loved her. And Isaac was comforted after his mothers death.
English Amplified
And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and he took Rebekah and she became his wife, and he loved her; thus Isaac was comforted after his mother's death.
English Amplified Classic Bible 1987
And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and he took Rebekah and she became his wife, and he loved her; thus Isaac was comforted after his mother's death.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
And Isaac brought her into the tent of his mother Sarah and took Rebekah as his wife. And Isaac loved her and was comforted after his mother’s death.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
And Isaac brought her into the tent of his mother Sarah and took Rebekah to be his wife. Isaac loved her, and he was comforted after his mother’s death.
English Darby 1890 : Public Domain
And Isaac led her into his mother Sarah's tent; and he took Rebecca, and she became his wife, and he loved her. And Isaac was comforted after [the death of] his mother.
English EASY 2024
Isaac took Rebekah into the tent that his mother Sarah had lived in. Rebekah became Isaac's wife. And Isaac loved Rebekah. So Isaac was happy again, after the death of his mother.
English ERV 2006 - Only For Website
Then Isaac brought the girl into his mother's tent. Rebekah became his wife that day. Isaac loved her very much. So he was comforted after his mother's death.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then Isaac brought her into the tent of Sarah his mother and took Rebekah, and she became his wife, and he loved her. So Isaac was comforted after his mother's death.
English GNT (Good News Translation)
Then Isaac brought Rebecca into the tent that his mother Sarah had lived in, and she became his wife. Isaac loved Rebecca, and so he was comforted for the loss of his mother.
English God's Word - GW 1995
And Isaac brought Rebekah into his mother's tent, and she became his wife. He loved her very much, and she was a special comfort to him after the death of his mother.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
And Isaac brought her into the tent of his mother Sarah and took Rebekah to be his wife. Isaac loved her, and he was comforted after his mother's [death].
English KJV 1611
And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death.
English LSB
Then Isaac brought her into his mother Sarah’s tent, and he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her. Thus, Isaac was comforted after his mother’s death.
English MEV 2014 (Modern English Version)
So Isaac brought her into the tent of his mother Sarah; and he took Rebekah and she became his wife and he loved her. So Isaac was comforted after his mother’s death.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and he took Rebekah, and she became his wife, and he loved her; thus Isaac was comforted after his mother's death.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Then Isaac took Rebekah into his tent; he married her, and thus she became his wife. In his love for her Isaac found solace after the death of his mother Sarah.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Then Isaac brought Rebekah into his mother Sarah’s tent. He took her as his wife and loved her. So Isaac was comforted after his mother’s death.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Isaac brought Rebekah into the tent that had belonged to his mother Sarah. And he married Rebekah. She became his wife, and he loved her. So Isaac was comforted after his mother died.
English NIV
Isaac brought her into the tent of his mother Sarah, and he married Rebekah. So she became his wife, and he loved her; and Isaac was comforted after his mother's death.
English NKJ 1982
Then Isaac brought her into his mother Sarah’s tent; and he took Rebekah and she became his wife, and he loved her. So Isaac was comforted after his mother’s death.
English NLT
And Isaac brought Rebekah into his mother's tent, and she became his wife. He loved her very much, and she was a special comfort to him after the death of his mother.
English NRSV 1989 - Only for website
Then Isaac brought her into his mother Sarah's tent. He took Rebekah, and she became his wife; and he loved her. So Isaac was comforted after his mother's death.
English Passion Translation Bible 2020
Isaac fell in love with Rebekah. He took her to be his wife, and they were married, and he brought her into his mother Sarah’s tent. In this way, Isaac was greatly comforted after his mother’s death.
English RSV (Revised Standard Version)
Then Isaac brought her into the tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her. So Isaac was comforted after his mother's death.
English TL (The Living Bible) (1971)
And Isaac brought Rebekah into his mother's tent, and she became his wife. He loved her very much, and she was a special comfort to him after the loss of his mother.
English Tyndale 1537
Then Isaac brought her in to his mother Sara's tent, and took Rebecca and she became his wife, and he loved her: and so was Isaac comforted over his mother.