Genesis 26:20 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and shepherds of Gerar strive with shepherds of Isaac, saying, `The water [is] ours;` and he calleth the name of the well `Strife,` because they have striven habitually with him;
English ASV
And the herdsmen of Gerar strove with Isaacs herdsmen, saying, The water is ours. And he called the name of the well Esek, because they contended with him.
English Amplified
And the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen, saying, The water is ours. And he named the well Esek [contention] because they quarreled with him.
English Amplified Classic Bible 1987
And the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen, saying, The water is ours. And he named the well Esek [contention] because they quarreled with him.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen and said, “The water is ours!” So he named the well Esek, because they contended with him.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen and said, “The water is ours!” So he named the well Esek because they argued with him.
English Darby 1890 : Public Domain
But the shepherds of Gerar strove with Isaac's shepherds, saying, The water is ours. And he called the name of the well Esek, because they had quarrelled with him.
English EASY 2024
But the shepherds of Gerar quarrelled with Isaac's shepherds. They said, ‘The water belongs to us!’ So Isaac called that well Esek, because they quarrelled with him there.
English ERV 2006 - Only For Website
But the men who herded sheep in the Valley of Gerar argued with Isaac's servants. They said, "This water is ours." So Isaac named that well Esek. He gave it that name because it was the place where they had argued with him.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen, saying, "The water is ours." So he called the name of the well Esek, because they contended with him.
English GNT (Good News Translation)
The shepherds of Gerar quarreled with Isaac's shepherds and said, “This water belongs to us.” So Isaac named the well “Quarrel.”
English God's Word - GW 1995
But then the local shepherds came and claimed the spring. "This is our water," they said, and they argued over it with Isaac's herdsmen. So Isaac named the well "Argument," because they had argued about it with him.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen and said, "The water is ours!" So he named the well Quarrel because they quarreled with him.
English KJV 1611
And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
English LSB
And the herdsmen of Gerar contended with the herdsmen of Isaac, saying, “The water is ours!” So he named the well Esek, because they quarreled with him.
English MEV 2014 (Modern English Version)
the herdsmen of Gerar contended with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they contended with him.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
the herdsmen of Gerar quarreled with the herdsmen of Isaac, saying, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they contended with him.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
the shepherds of Gerar quarreled with Isaac's servants, saying, "The water belongs to us!" So the well was called Esek, because they had challenged him there.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen, saying, “The water belongs to us!” So Isaac named the well Esek because they argued with him about it.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
But the people of Gerar who took care of their herds argued with the people who took care of Isaac's herds. "The water is ours!" the people of Gerar said. So Isaac named the well Esek. That's because they argued with him.
English NIV
But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.
English NKJ 1982
But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen, saying, “The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they quarreled with him.
English NLT
But then the local shepherds came and claimed the spring. "This is our water," they said, and they argued over it with Isaac's herdsmen. So Isaac named the well "Argument," because they had argued about it with him.
English NRSV 1989 - Only for website
the herders of Gerar quarreled with Isaac's herders, saying, "The water is ours." So he called the well Esek, because they contended with him.
English Passion Translation Bible 2020
But the herdsmen of Gerar picked a fight with Isaac’s herdsmen, saying, “That’s our well!” So Isaac named the well Argument because of the sharp contention.
English RSV (Revised Standard Version)
the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen, saying, “The water is ours.” So he called the name of the well Esek, because they contended with him.
English TL (The Living Bible) (1971)
Then the local shepherds came and claimed it. “This is our land and our well,“ they said, and argued over it with Isaac's herdsmen. So he named the well, “The Well of Argument!“
English Tyndale 1537
And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen saying: the water is ours. Then called he the well Eseck because they strove with him.