Genesis 29:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and Jacob declareth to Rachel that he [is] her father`s brother, and that he [is] Rebekah`s son, and she runneth and declareth to her father.
English ASV
And Jacob told Rachel that he was her fathers brother, and that he was Rebekahs son. And she ran and told her father.
English Amplified
Jacob told Rachel he was her father's relative, Rebekah's son; and she ran and told her father.
English Amplified Classic Bible 1987
Jacob told Rachel he was her father's relative, Rebekah's son; and she ran and told her father.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He told Rachel that he was Rebekah’s son, a relative of her father, and she ran and told her father.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He told Rachel that he was her father’s relative, Rebekah’s son. She ran and told her father.
English Darby 1890 : Public Domain
And Jacob told Rachel that he was a brother of her father, and that he was Rebecca's son; and she ran and told her father.
English EASY 2024
Jacob told Rachel that he was a relative of her father, Laban. He told her that he was Rebekah's son. So Rachel ran to tell her father.
English ERV 2006 - Only For Website
He told her that he was from her father's family. He told her that he was the son of Rebekah. So Rachel ran home and told her father.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son, and she ran and told her father.
English GNT (Good News Translation)
He told her, “I am your father's relative, the son of Rebecca.” She ran to tell her father;
English God's Word - GW 1995
He explained that he was her cousin on her father's side, her aunt Rebekah's son. So Rachel quickly ran and told her father, Laban.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He told Rachel that he was her father's relative, Rebekah's son. She ran and told her father.
English KJV 1611
And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.
English LSB
And Jacob told Rachel that he was a relative of her father and that he was Rebekah’s son, and she ran and told her father.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Jacob told Rachel that he was her father’s relative and that he was Rebekah’s son. Then she ran and told her father.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Jacob told Rachel that he was a relative of her father and that he was Rebekah's son, and she ran and told her father.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
He told her that he was her father's relative, Rebekah's son, and she ran to tell her father.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
When Jacob explained to Rachel that he was a relative of her father and the son of Rebekah, she ran and told her father.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He had told Rachel he was a relative of her father. He had also said he was Rebekah's son. Rachel ran and told her father what Jacob had said.
English NIV
He had told Rachel that he was a relative of her father and a son of Rebekah. So she ran and told her father.
English NKJ 1982
And Jacob told Rachel that he was her father’s relative and that he was Rebekah’s son. So she ran and told her father.
English NLT
He explained that he was her cousin on her father's side, her aunt Rebekah's son. So Rachel quickly ran and told her father, Laban.
English NRSV 1989 - Only for website
And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son; and she ran and told her father.
English Passion Translation Bible 2020
After he composed himself, he explained to Rachel, “I’m your father’s nephew, your aunt Rebekah’s son.” Upon hearing this, Rachel ran to tell her father.
English RSV (Revised Standard Version)
And Jacob told Rachel that he was her father's kinsman, and that he was Rebekah's son; and she ran and told her father.
English TL (The Living Bible) (1971)
He explained about being her cousin on her father's side, and that he was her Aunt Rebekah's son. She quickly ran and told her father, Laban,
English Tyndale 1537
and told her also that he was her father's brother and Rebecca's son. Then Rahel ran and told her father.