Genesis 31:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Laban hath gone to shear his flock, and Rachel stealeth the teraphim which her father hath;
English ASV
Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her fathers.
English Amplified
Now Laban had gone to shear his sheep [possibly to the feast of sheepshearing], and Rachel stole her father's household gods.
English Amplified Classic Bible 1987
Now Laban had gone to shear his sheep [possibly to the feast of sheepshearing], and Rachel stole her father's household gods.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now while Laban was out shearing his sheep, Rachel stole her father’s household idols.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father’s household idols.
English Darby 1890 : Public Domain
And Laban had gone to shear his sheep. And Rachel stole the teraphim that [belonged] to her father.
English EASY 2024
Before they left, Laban had gone to cut the wool from his sheep. While he was away from the house, Rachel took the idols that Laban worshipped in his house.
English ERV 2006 - Only For Website
While Laban was gone to cut the wool from his sheep, Rachel went into his house and stole the false gods that belonged to her father.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father's household gods.
English GNT (Good News Translation)
Laban had gone to shear his sheep, and during his absence Rachel stole the household gods that belonged to her father.
English God's Word - GW 1995
At the time they left, Laban was some distance away, shearing his sheep. Rachel stole her father's household gods and took them with her.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father's household idols.
English KJV 1611
And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.
English LSB
Now Laban had gone to shear his flock. Then Rachel stole the household idols that were her father’s.
English MEV 2014 (Modern English Version)
When Laban went to shear his sheep, Rachel stole the household idols that were her father’s.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
When Laban had gone to shear his flock, then Rachel stole the household idols that were her father's.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Now Laban had gone away to shear his sheep, and Rachel had meanwhile appropriated her father's household idols.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
While Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole the household idols that belonged to her father.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Laban had gone to clip the wool from his sheep. While he was gone, Rachel stole the statues of family gods that belonged to her father.
English NIV
When Laban had gone to shear his sheep, Rachel stole her father's household gods.
English NKJ 1982
Now Laban had gone to shear his sheep, and Rachel had stolen the household idols that were her father’s.
English NLT
At the time they left, Laban was some distance away, shearing his sheep. Rachel stole her father's household gods and took them with her.
English NRSV 1989 - Only for website
Now Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father's household gods.
English Passion Translation Bible 2020
One day, when Laban had gone to his fields to shear his sheep, Rachel stole her father’s household idols.
English RSV (Revised Standard Version)
Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father's household gods.
English TL (The Living Bible) (1971)
He drove the flocks before him—Jacob's flocks he had gotten there at Paddan-aram—and took everything
English Tyndale 1537
Laban was gone to shear his sheep, and Rahel had stolen her father's images.