Genesis 31:27 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Why hast thou hidden thyself to flee, and deceivest me, and hast not declared to me, and I send thee away with joy and with songs, with tabret and with harp,
English ASV
Wherefore didst thou flee secretly, and steal away from me, and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth and with songs, with tabret and with harp;
English Amplified
Why did you flee secretly and cheat me and did not tell me, so that I might have sent you away with joy and gladness and with singing, with tambourine and lyre?
English Amplified Classic Bible 1987
Why did you flee secretly and cheat me and did not tell me, so that I might have sent you away with joy and gladness and with singing, with tambourine and lyre?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Why did you run away secretly and deceive me, without even telling me? I would have sent you away with joy and singing, with tambourines and harps.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Why did you secretly flee from me, deceive me, and not tell me? I would have sent you away with joy and singing, with tambourines and lyres,
English Darby 1890 : Public Domain
Why didst thou flee away covertly, and steal away from me, and didst not tell me, that I might have conducted thee with mirth and with songs, with tambour and with harp;
English EASY 2024
Why did you go away secretly? Yes, you have deceived me. You should have told me that you were leaving. Then I would have prepared a big meal. We would have been happy together, with songs and music with harps and tambourines.
English ERV 2006 - Only For Website
Why did you run away without telling me? If you had told me, I would have given you a party. There would have been singing and dancing with music.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Why did you flee secretly and trick me, and did not tell me, so that I might have sent you away with mirth and songs, with tambourine and lyre?
English GNT (Good News Translation)
Why did you deceive me and slip away without telling me? If you had told me, I would have sent you on your way with rejoicing and singing to the music of tambourines and harps.
English God's Word - GW 1995
Why did you slip away secretly? I would have given you a farewell party, with joyful singing accompanied by tambourines and harps.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Why did you secretly flee from me, deceive me, and not tell me? I would have sent you away with joy and singing, with tambourines and lyres,
English KJV 1611
Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp?
English LSB
Why did you flee secretly and deceive me and not tell me—so that I might have sent you away with gladness and with songs, with tambourine and with lyre—
English MEV 2014 (Modern English Version)
Why did you flee away secretly and sneak away from me and not tell me? I would have sent you away with joy and with songs, with the tambourine and harp.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Why did you flee secretly and deceive me, and did not tell me so that I might have sent you away with joy and with songs, with timbrel and with lyre;
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Why did you dupe me by stealing away secretly? You should have told me, and I would have sent you off with merry singing to the sound of tambourines and harps.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Why did you run away secretly and deceive me? Why didn’t you tell me so I could send you off with a celebration complete with singing, tambourines, and harps?
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Why did you run away in secret and trick me? Why didn't you tell me? Then I could have sent you away happily. We could have sung to the music of tambourines and harps.
English NIV
Why did you run off secretly and deceive me? Why didn't you tell me, so I could send you away with joy and singing to the music of tambourines and harps?
English NKJ 1982
Why did you flee away secretly, and steal away from me, and not tell me; for I might have sent you away with joy and songs, with timbrel and harp?
English NLT
Why did you slip away secretly? I would have given you a farewell party, with joyful singing accompanied by tambourines and harps.
English NRSV 1989 - Only for website
Why did you flee secretly and deceive me and not tell me? I would have sent you away with mirth and songs, with tambourine and lyre.
English Passion Translation Bible 2020
Why did you trick me and run away in secret without telling me? I would have sent you off joyously, celebrating with singing and dancing to the tambourine and stringed instruments.
English RSV (Revised Standard Version)
Why did you flee secretly, and cheat me, and did not tell me, so that I might have sent you away with mirth and songs, with tambourine and lyre?
English TL (The Living Bible) (1971)
Why didn't you give me a chance to have a farewell party, with singing and orchestra and harp?
English Tyndale 1537
Wherefore wentest thou away secretly unknown to me and didst not tell me, that I might have brought thee on the way with mirth, singing, timbrels and harps,