Genesis 31:34 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And Rachel hath taken the teraphim, and putteth them in the furniture of the camel, and sitteth upon them; and Laban feeleth all the tent, and hath not found;
English ASV
Now Rachel had taken the teraphim, and put them in the camels saddle, and sat upon them. And Laban felt about all the tent, but found them not.
English Amplified
Now Rachel had taken the images (gods) and put them in the camel's saddle and sat on them. Laban searched and felt through all the tent, but did not find them.
English Amplified Classic Bible 1987
Now Rachel had taken the images (gods) and put them in the camel's saddle and sat on them. Laban searched and felt through all the tent, but did not find them.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Now Rachel had taken Laban’s household idols, put them in the saddlebag of her camel, and was sitting on them. And Laban searched everything in the tent but found nothing.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Now Rachel had taken Laban’s household idols, put them in the saddlebag of the camel, and sat on them. Laban searched the whole tent but found nothing.
English Darby 1890 : Public Domain
Now Rachel had taken the teraphim and put them under the camel's saddle; and she sat upon them. And Laban explored all the tent, but found nothing.
English EASY 2024
Rachel had taken the idols and she had put them inside her camel's seat. Now she was sitting on them. Laban looked everywhere in Rachel's tent but he did not find the idols.
English ERV 2006 - Only For Website
Rachel had hidden the gods inside her camel's saddle, and she was sitting on them. Laban looked through the whole tent, but he did not find the gods.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel's saddle and sat on them. Laban felt all about the tent, but did not find them.
English GNT (Good News Translation)
Rachel had taken the household gods and put them in a camel's saddlebag and was sitting on them. Laban searched through the whole tent, but did not find them.
English God's Word - GW 1995
Rachel had taken the household gods and had stuffed them into her camel saddle, and now she was sitting on them. So although Laban searched all the tents, he couldn't find them.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Now Rachel had taken Laban's household idols, put them in the saddlebag of the camel, and sat on them. Laban searched the whole tent but found nothing.
English KJV 1611
Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.
English LSB
Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel’s saddle, and she sat on them. And Laban felt through all the tent but did not find them.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel’s saddle and sat on them. Laban searched the entire tent, but could not find them.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel's saddle, and she sat on them. And Laban felt through all the tent but did not find them.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Now Rachel had taken the idols, put them inside a camel cushion, and seated herself upon them. When Laban had rummaged through the rest of her tent without finding them,
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
(Now Rachel had taken the idols and put them inside her camel’s saddle and sat on them.) Laban searched the whole tent, but did not find them.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Rachel was the one who had taken his family gods. She had put them inside her camel's saddle. She was sitting on them. Laban searched the whole tent. But he didn't find anything.
English NIV
Now Rachel had taken the household gods and put them inside her camel's saddle and was sitting on them. Laban searched through everything in the tent but found nothing.
English NKJ 1982
Now Rachel had taken the household idols, put them in the camel’s saddle, and sat on them. And Laban searched all about the tent but did not find them.
English NLT
Rachel had taken the household gods and had stuffed them into her camel saddle, and now she was sitting on them. So although Laban searched all the tents, he couldn't find them.
English NRSV 1989 - Only for website
Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel's saddle, and sat on them. Laban felt all about in the tent, but did not find them.
English Passion Translation Bible 2020
Now Rachel had taken the family gods and put them in her camel’s cushion and sat on them.
English RSV (Revised Standard Version)
Now Rachel had taken the household gods and put them in the camel's saddle, and sat upon them. Laban felt all about the tent, but did not find them.
English TL (The Living Bible) (1971)
Rachel, remember, was the one who had stolen the idols; she had stuffed them into her camel saddle and now was sitting on them! So although Laban searched the tents thoroughly, he didn't find them.
English Tyndale 1537
And Rahel took the images, and put them in the camel's straw, and sat down upon them. And Laban searched all the tent: but found them not.