Genesis 31:50 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
if thou afflict my daughters, or take wives beside my daughters -- there is no man with us -- see, God [is] witness between me and thee.`
English ASV
If thou shalt afflict my daughters, and if thou shalt take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
English Amplified
If you should afflict, humiliate, or lower [divorce] my daughters, or if you should take other wives beside my daughters, although no man is with us [to witness], see (remember), God is witness between you and me.
English Amplified Classic Bible 1987
If you should afflict, humiliate, or lower [divorce] my daughters, or if you should take other wives beside my daughters, although no man is with us [to witness], see (remember), God is witness between you and me.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
If you mistreat my daughters or take other wives, although no one is with us, remember that God is a witness between you and me.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
If you mistreat my daughters or take other wives, though no one is with us, understand that God will be a witness between you and me.”
English Darby 1890 : Public Domain
if thou shouldest afflict my daughters, or if thou shouldest take wives besides my daughters, no man is with us; see, God is witness between me and thee!
English EASY 2024
Remember that God is watching you. If you do wrong to my daughters, God will see it. And if you marry any other women, remember this. God is watching you. Even if no one else sees you, God will know.’
English ERV 2006 - Only For Website
Then Laban said, "If you hurt my daughters, remember that God will punish you. If you marry other women, remember that God is watching.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
If you oppress my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no one is with us, see, God is witness between you and me."
English GNT (Good News Translation)
Laban went on, “If you mistreat my daughters or if you marry other women, even though I don't know about it, remember that God is watching us.
English God's Word - GW 1995
I won't know about it if you are harsh to my daughters or if you take other wives, but God will see it.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
If you mistreat my daughters or take other wives, though no one is with us, understand that God will be a witness between you and me."
English KJV 1611
If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.
English LSB
If you afflict my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, see, God is witness between you and me.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
If you mistreat my daughters, or if you take other wives beside my daughters, although no one else is with us, remember that God is witness between you and me.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"If you mistreat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, see, God is witness between you and me."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
If you mistreat my daughters, or take other wives besides my daughters, remember that even though no one else is about, God will be witness between you and me."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize that God is witness to your actions.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Don't treat my daughters badly. Don't get married to any women besides my daughters. There isn't anyone here to see what we're doing. But remember that God is a witness between you and me."
English NIV
If you mistreat my daughters or if you take any wives besides my daughters, even though no one is with us, remember that God is a witness between you and me."
English NKJ 1982
If you afflict my daughters, or if you take other wives besides my daughters, although no man is with us—see, God is witness between you and me!”
English NLT
I won't know about it if you are harsh to my daughters or if you take other wives, but God will see it.
English NRSV 1989 - Only for website
If you ill-treat my daughters, or if you take wives in addition to my daughters, though no one else is with us, remember that God is witness between you and me."
English Passion Translation Bible 2020
If you mistreat my daughters or marry other women besides my daughters, remember that even though no one else is with us, God is watching us.
English RSV (Revised Standard Version)
If you ill-treat my daughters, or if you take wives besides my daughters, although no man is with us, remember, God is witness between you and me.”
English TL (The Living Bible) (1971)
And if you are harsh to my daughters, or take other wives, I won't know, but God will see it.
English Tyndale 1537
that thou shalt not vex my daughters neither shalt take other wives unto them. Here is no man with us: behold, God is witness betwixt thee and me.