Genesis 32:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and saith, `If Esau come in unto the one camp, and have smitten it -- then the camp which is left hath been for an escape.`
English ASV
and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
English Amplified
Thinking, If Esau comes to the one group and smites it, then the other group which is left will escape.
English Amplified Classic Bible 1987
Thinking, If Esau comes to the one group and smites it, then the other group which is left will escape.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
He thought, “If Esau comes and attacks one camp, then the other camp can escape.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
He thought, “If Esau comes to one camp and attacks it, the remaining one can escape.”
English Darby 1890 : Public Domain
And he said, If Esau come to the one troop and smite it, then the other troop which is left shall escape.
English EASY 2024
He thought, ‘If Esau attacks one group, the other group may run away safely.’
English ERV 2006 - Only For Website
Jacob thought, "If Esau comes and destroys one group, the other group can run away and be saved."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
thinking, "If Esau comes to the one camp and attacks it, then the camp that is left will escape."
English GNT (Good News Translation)
He thought, “If Esau comes and attacks the first group, the other may be able to escape.”
English God's Word - GW 1995
He thought, "If Esau attacks one group, perhaps the other can escape."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
He thought, "If Esau comes to one camp and attacks it, the remaining one can escape."
English KJV 1611
And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
English LSB
And he said, “If Esau comes to the one camp and strikes it, then the camp which remains will escape.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
He said, “If Esau comes to the one camp and attacks it, then the other camp which is left may escape.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
for he said, "If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Jacob was very much frightened. In his anxiety, he divided the people who were with him, as well as his flocks, herds and camels, into two camps.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“If Esau attacks one camp,” he thought, “then the other camp will be able to escape.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
He thought, "Esau may come and attack one group. If he does, the group that's left can escape."
English NIV
He thought, "If Esau comes and attacks one group, the group that is left may escape."
English NKJ 1982
And he said, “If Esau comes to the one company and attacks it, then the other company which is left will escape.”
English NLT
He thought, "If Esau attacks one group, perhaps the other can escape."
English NRSV 1989 - Only for website
thinking, "If Esau comes to the one company and destroys it, then the company that is left will escape."
English Passion Translation Bible 2020
He said to himself, “If Esau attacks the first camp and destroys them, at least the other camp will escape.”
English RSV (Revised Standard Version)
thinking, “If Esau comes to the one company and destroys it, then the company which is left will escape.”
English TL (The Living Bible) (1971)
for he said, “If Esau attacks one group, perhaps the other can escape.“
English Tyndale 1537
and said: If Esau come to the one part and smite it, the other may save itself.