Genesis 37:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and Reuben saith unto them, `Shed no blood; cast him into this pit which [is] in the wilderness, and put not forth a hand upon him,` -- in order to deliver him out of their hand, to bring him back unto his father.
English ASV
And Reuben said unto them, Shed no blood; cast him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand upon him: that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.
English Amplified
And Reuben said to them, Shed no blood, but cast him into this pit or well that is out here in the wilderness and lay no hand on him. He was trying to get Joseph out of their hands in order to rescue him and deliver him again to his father.
English Amplified Classic Bible 1987
And Reuben said to them, Shed no blood, but cast him into this pit or well that is out here in the wilderness and lay no hand on him. He was trying to get Joseph out of their hands in order to rescue him and deliver him again to his father.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“Do not shed his blood. Throw him into this pit in the wilderness, but do not lay a hand on him.” Reuben said this so that he could rescue Joseph from their hands and return him to his father.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Reuben also said to them, “Don’t shed blood. Throw him into this pit in the wilderness, but don’t lay a hand on him” — intending to rescue him from them and return him to his father.
English Darby 1890 : Public Domain
And Reuben said to them, Shed no blood: cast him into this pit which is in the wilderness; but lay no hand upon him in order that he might deliver him out of their hand, to bring him to his father again.
English EASY 2024
Do not even get his blood on your hands. Just throw him into this dry well here in the wilderness. But do not attack him.’ Reuben said this to save Joseph, so that his brothers would not kill him. Reuben wanted to take Joseph back to his father.
English ERV 2006 - Only For Website
We can put him into a well without hurting him." Reuben planned to save Joseph and send him back to his father.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
And Reuben said to them, "Shed no blood; cast him into this pit here in the wilderness, but do not lay a hand on him"- that he might rescue him out of their hand to restore him to his father.
English GNT (Good News Translation)
“Just throw him into this well in the wilderness, but don't hurt him.” He said this, planning to save him from them and send him back to his father.
English God's Word - GW 1995
"Why should we shed his blood? Let's just throw him alive into this pit here. That way he will die without our having to touch him." Reuben was secretly planning to help Joseph escape, and then he would bring him back to his father.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Reuben also said to them, "Don't shed blood. Throw him into this pit in the wilderness, but don't lay a hand on him"-- intending to rescue him from their hands and return him to his father.
English KJV 1611
And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.
English LSB
Reuben further said to them, “Shed no blood. Cast him into this pit that is in the wilderness, but do not put forth your hands against him”—that he might deliver him out of their hands to return him to his father.
English MEV 2014 (Modern English Version)
Reuben said to them, “Shed no blood, but throw him into this pit here in the wilderness, but lay no hand on him,” so that he might rescue him out of their hands and deliver him to his father again.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Reuben further said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but do not lay hands on him"--that he might rescue him out of their hands, to restore him to his father.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Instead of shedding blood," he continued, "just throw him into that cistern there in the desert; but don't kill him outright." His purpose was to rescue him from their hands and restore him to his father.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Reuben continued, “Don’t shed blood! Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” (Reuben said this so he could rescue Joseph from them and take him back to his father.)
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Let's not spill any blood. Throw him into this empty well here in the desert. But don't harm him yourselves." Reuben said that to save Joseph from them. He was hoping he could take him back to his father.
English NIV
"Don't shed any blood. Throw him into this cistern here in the desert, but don't lay a hand on him." Reuben said this to rescue him from them and take him back to his father.
English NKJ 1982
And Reuben said to them, “Shed no blood, but cast him into this pit which is in the wilderness, and do not lay a hand on him”—that he might deliver him out of their hands, and bring him back to his father.
English NLT
"Why should we shed his blood? Let's just throw him alive into this pit here. That way he will die without our having to touch him." Reuben was secretly planning to help Joseph escape, and then he would bring him back to his father.
English NRSV 1989 - Only for website
Reuben said to them, "Shed no blood; throw him into this pit here in the wilderness, but lay no hand on him"-- that he might rescue him out of their hand and restore him to his father.
English Passion Translation Bible 2020
“No bloodshed! Let’s throw him into this pit in the middle of nowhere, but don’t hurt him.” Reuben said these things because he planned to return later to rescue Joseph and take him back to his father.
English RSV (Revised Standard Version)
And Reuben said to them, “Shed no blood; cast him into this pit here in the wilderness, but lay no hand upon him”—that he might rescue him out of their hand, to restore him to his father.
English TL (The Living Bible) (1971)
“we'll shed no blood—let's throw him alive into this well here; that way he'll die without our touching him!“ (Reuben was planning to get him out later and return him to his father.)
English Tyndale 1537
And Ruben said moreover unto them, shed not his blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hands upon him: for he would have rid him out of their hands and delivered him to his father again.