Genesis 38:24 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And it cometh to pass about three months [after], that it is declared to Judah, saying, `Tamar thy daughter-in-law hath committed fornication; and also, lo, she hath conceived by fornication:` and Judah saith, `Bring her out -- and she is burnt.`
English ASV
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot; and moreover, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
English Amplified
But about three months later Judah was told, Tamar your daughter-in-law has played the harlot, and also she is with child by her lewdness. And Judah said, Bring her forth and let her be burned!
English Amplified Classic Bible 1987
But about three months later Judah was told, Tamar your daughter-in-law has played the harlot, and also she is with child by her lewdness. And Judah said, Bring her forth and let her be burned!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
About three months later, Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar has prostituted herself, and now she is pregnant.” “Bring her out!” Judah replied. “Let her be burned to death!”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
About three months later Judah was told, “Your daughter-in-law, Tamar, has been acting like a prostitute, and now she is pregnant.” “Bring her out,” Judah said, “and let her be burned to death!”
English Darby 1890 : Public Domain
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter-in-law has committed fornication, and behold, she is also with child by fornication. And Judah said, Bring her forth, that she may be burned.
English EASY 2024
Three months later, someone told Judah, ‘Your dead son's wife, Tamar, has become a prostitute and now she is pregnant.’ Judah said, ‘Take her out of the town and burn her to death!’
English ERV 2006 - Only For Website
About three months later, someone told Judah, "Your daughter-in-law Tamar sinned like a prostitute, and now she is pregnant." Then Judah said, "Take her out and burn her."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
About three months later Judah was told, "Tamar your daughter-in-law has been immoral. Moreover, she is pregnant by immorality." And Judah said, "Bring her out, and let her be burned."
English GNT (Good News Translation)
About three months later someone told Judah, “Your daughter-in-law Tamar has been acting like a whore, and now she is pregnant.” Judah ordered, “Take her out and burn her to death.”
English God's Word - GW 1995
About three months later, word reached Judah that Tamar, his daughter-in-law, was pregnant as a result of prostitution. "Bring her out and burn her!" Judah shouted.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
About three months later Judah was told, "Your daughter-in-law has been acting like a prostitute, and now she is pregnant." "Bring her out!" Judah said. "Let her be burned [to death]!"
English KJV 1611
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
English LSB
Now it happened about three months later that it was told to Judah saying, “Your daughter-in-law Tamar has played the harlot, and behold, she is also with child by harlotry.” Then Judah said, “Bring her out and let her be burned!”
English MEV 2014 (Modern English Version)
After about three months, it was told Judah, “Tamar your daughter-in-law has turned to prostitution, and what is more, as a result of prostitution she is pregnant.” Then Judah said, “Bring her forth, and let her be burned!”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Now it was about three months later that Judah was informed, "Your daughter-in-law Tamar has played the harlot, and behold, she is also with child by harlotry." Then Judah said, "Bring her out and let her be burned!"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
About three months later, Judah was told that his daughter-in-law Tamar had played the harlot and was then with child from her harlotry. "Bring her out," cried Judah; "she shall be burned."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
After three months Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution, and as a result she has become pregnant.” Judah said, “Bring her out and let her be burned!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
About three months later people brought word to Judah. They said, "Your daughter-in-law Tamar is guilty of being a prostitute. Now she's pregnant." Judah said, "Bring her out! Have her burned to death!"
English NIV
About three months later Judah was told, "Your daughter-in-law Tamar is guilty of prostitution, and as a result she is now pregnant." Judah said, "Bring her out and have her burned to death!"
English NKJ 1982
And it came to pass, about three months after, that Judah was told, saying, “Tamar your daughter-in-law has played the harlot; furthermore she is with child by harlotry.” So Judah said, “Bring her out and let her be burned!”
English NLT
About three months later, word reached Judah that Tamar, his daughter-in-law, was pregnant as a result of prostitution. "Bring her out and burn her!" Judah shouted.
English NRSV 1989 - Only for website
About three months later Judah was told, "Your daughter-in-law Tamar has played the whore; moreover she is pregnant as a result of whoredom." And Judah said, "Bring her out, and let her be burned."
English Passion Translation Bible 2020
About three months later, Judah was told, “Your daughter-in-law Tamar has been promiscuous, and now she is pregnant!” Indignant, Judah said, “Bring her out, and let her be burned!”
English RSV (Revised Standard Version)
About three months later Judah was told, “Tamar your daughter-in-law has played the harlot; and moreover she is with child by harlotry.” And Judah said, “Bring her out, and let her be burned.”
English TL (The Living Bible) (1971)
About three months later word reached Judah that Tamar, his daughter-in-law, was pregnant, obviously as a result of prostitution. “Bring her out and burn her,“ Judah shouted.
English Tyndale 1537
And it came to pass that after three months, one told Juda saying: Thamar thy daughter-in-law hath played the whore, and with playing the whore is become great with child. And Juda said: bring her forth and let her be brent.